Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
We feel that some of the questions that we have had about the formulation of operative paragraph 3 of resolution 57/47 would have been shared by other parliamentary democracies as well. Мы полагаем, что некоторые вопросы, которые возникали у нас в связи с формулировкой пункта З постановляющей части резолюции 57/47, могли бы также разделять некоторые другие парламентские демократии.
In operative paragraph 11, at the end of the second line, the words "such as minimization of" should be replaced with the words "such as ways to minimize". В пункте 11 постановляющей части в конце третьей строки слова «доведение до минимума» необходимо заменить словами «пути максимально широкого искоренения».
She informed the Committee that, in operative paragraph 12 of the draft resolution, the words "and the Division for the Advancement of Women" had been omitted and should be inserted following the words "Office of the High Commissioner". Она сообщает Комитету, что в пункте 12 постановляющей части проекта резолюции слова «и Отдел по улучшению положения женщин» следует исключить и вставить после слов «Управление Верховного комиссара».
The sponsors' intention in the final, operative paragraph was not to undermine the Permanent Forum on Indigenous Issues, but rather to provide it with every assistance possible in carrying out its mandate. Намерение авторов в заключительном пункте постановляющей части состоит не в том, чтобы подорвать авторитет Постоянного форума по вопросам коренных народов, а в том, чтобы предоставить ему любую возможную помощь в ходе осуществления им своего мандата.
No provision has been made under section 4, Disarmament, or section 2, General Assembly affairs and conference services, of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the costs related to the activities required by operative paragraph 7 of the draft resolution. По разделу 4 «Разоружение» или разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнования на покрытие расходов, связанных с мероприятиями, испрашиваемыми в соответствии с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции, не предусматриваются.
Under article 228, paragraph 1, of the proposed new Criminal Code, it is a criminal offence to foment national, racial or religious hatred or any actions injurious to national dignity, if such acts are committed in public or through the mass media. В части 1 статьи 228 проекта нового Уголовного кодекса, предусмотрена уголовная ответственность за разжигание национальной, расовой или религиозной вражды, действий, направленных на унижение национального достоинства, если данные деяния совершаются публично или посредством средств массовой информации.
On the other hand, her delegation had voted against paragraph 18 for various reasons, including the fact that the death penalty, although hardly ever carried out, had not been abolished in her country. С другой стороны, ее делегация проголосовала против пункта 18 постановляющей части по ряду причин, включая тот факт, что смертная казнь, хотя она практически и не применяется в ее стране, не была отменена в ее стране.
However, I would like to reiterate the following regarding the contents of operative paragraph 3. Mexico notes that one of the basic understandings of the peace process in the Middle East has been the exchange of land for peace. Однако я хотел бы вновь высказать следующие замечания в отношении содержания пункта З постановляющей части. Мексика отмечает, что одной из основных посылок в мирном процессе на Ближнем Востоке является принцип обмена земли на мир.
Amend the first paragraph in subparagraph 8.1.4.3 to read as follows: "The extinguishing agent shall be suitable for use on a vehicle and shall comply with the relevant requirements of EN 3 Portable fire extinguishers, Parts 3, 6 and 7.". Изменить первый абзац пункта 8.1.4.3 следующим образом: "Огнетушаший состав должен быть пригоден для использования на транспортном средстве и должен удовлетворять соответствующим требованиям стандарта EN 3"Переносные огнетушители", части 3, 6 и 7".
The general approach suggested by the Guide and discussed in paragraph 113 of part two, chapter II is to set forth general rules that apply to all types of contracts and identify exceptions for a limited number of special contracts. Общий подход, рекомендованный в пункте 113 главы II части второй Руководства, заключается в том, чтобы предусмотреть в законодательстве о несостоятельности общие нормы для всех видов контрактов и определить исключения для ограниченного числа специальных контрактов.
Accordingly, the inclusion of part ten in the distribution plan, in response to paragraph 9 of resolution 1360 is welcome, particularly in respect of the allocation to the Ministry of Labour and Social Affairs. Соответственно, включение части Х в плане распределения в ответ на пункт 9 резолюции 1361 приветствуется, особенно в отношении ассигнований министерству труда и социальных дел.
It is clear to the New Agenda Coalition that the reporting requirements of paragraph 12 of the nuclear disarmament part of the Final Document are an integral part of the language in the indicative timetable that we have just taken note of. Коалиции за новую повестку дня ясно, что требования о представлении докладов, предусмотренные в пункте 12 части Заключительного документа, касающейся ядерного разоружения, являются неотъемлемой частью формулировки в индикативном графике, который мы только что приняли к сведению.
With regard to the activity referred to in operative paragraph 3, it is not possible at the current stage to estimate the requirements for the convening of a United Nations conference to identify ways of eliminating nuclear dangers in the context of nuclear disarmament not later than 2006. Что касается деятельности, упомянутой в пункте З постановляющей части, то на данном этапе нет возможности оценить потребности для созыва конференции Организации Объединенных Наций по проблеме поиска путей устранения ядерной опасности в контексте ядерного разоружения не позднее 2006 года.
In section III, the line corresponding to size D in the sizing table should be deleted, as well as the first paragraph following the table. Исключить из текста относящуюся к категории размера D строку, а также первый абзац после таблицы категории размеров в части III.
In operative paragraph 9, the Assembly calls upon the Members of the Security Council to closely follow the situation, including the implementation of resolution 1322, in fulfilment of the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. В пункте 9 постановляющей части Ассамблея призывает членов Совета Безопасности пристально следить за ситуацией, включая выполнение резолюции 1322, в осуществление главной ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности.
It was agreed to amend paragraph 2 by revising the opening words to read as follows: "Each Party shall require the owners or operators of facilities subject to reporting under article 7 to use...". Otherwise, the text was considered to be acceptable. Было принято решение изменить формулировку пункта 2 в его вступительной части следующим образом: "Каждая Сторона требует от владельцев или операторов объектов, подпадающих под требования по представлению отчетности в соответствии со статьей 7, использовать..." За исключением этой поправки текст был сочтен приемлемым.
In operative paragraph 8 the insertion of the words "in respect of education" after "information on the efforts" would improve the text, as readers would not have to refer to the Convention to understand what was meant. В пункте 8 постановляющей части включение слов "в области образования" после слов "информация об усилиях" позволит повысить качество текста, поскольку у читателей не будет необходимости обращаться к Конвенции для понимания смысла этих слов.
In the first sentence of paragraph 6, the words "the recognition by" should be replaced by "the recognition at". В первой части пункта 6 постановляющей части слова «Всемирной конференцией» следует заменить на слова «на Всемирной конференции».
In fact, in operative paragraph 3, encompassing the Court's decision as a whole, States are requested to inform the Secretary-General on the efforts and measures they have taken to fulfil their duties as underlined by the conclusions of the Court. Фактически в пункте З постановляющей части, охватывающем заключение Суда в целом, содержится просьба к государствам информировать Генерального секретаря о предпринимаемых ими усилиях и мерах по осуществлению их обязанностей, особо отмеченных в заключениях Суда.
Consequently, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs made a statement indicating that the programme budget implications relating to operative paragraph 8, set out in the statement submitted by the Secretary-General in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, no longer applied. Впоследствии заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения сделал заявление, сообщив, что связанные с пунктом 8 постановляющей части последствия для бюджета по программам, изложенные в заявлении, представленном Генеральным секретарем в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, утрачивают силу.
In particular paragraph 1 makes it clear that identifying the State or States towards which the responsible State's obligations in Part Two exist depends both on the primary rule establishing the obligation that was breached and on the circumstances of the breach. В частности, в пункте 1 ясно говорится о том, что определение государства или государств, в отношении которого существуют предусмотренные в Части второй обязательства ответственного государства, зависит как от первичной нормы, определяющей нарушенное обязательство, так и от обстоятельств нарушения.
The focus of the draft resolution is again on the twin goals of universalization and effective implementation of the Convention, in particular the aspects of it which deal with the care, rehabilitation and reintegration of mine victims and mine clearance, as highlighted in operative paragraph 6. Настоящий проект резолюции также направлен на достижение двойной цели обеспечения универсальности и эффективного осуществления Конвенции, и в частности тех ее аспектов, которые касаются оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, их реабилитации и реинтеграции, а также разминирования, как подчеркивается в пункте 6 постановляющей части.
The latest amendments include a substantive change in operative paragraph 3, which now, instead of deciding to establish a United Nations observer force, only expresses the Council's determination to establish such a force. Самые последние поправки включают существенное изменение в пункте З постановляющей части, который сейчас вместо решения учредить силу наблюдателей Организации Объединенных Наций лишь отражает решимость Совета учредить такую силу.
At the same meeting, the representative of the United States of America orally corrected operative paragraph 4 as revised by the representative of Suriname by inserting the word "all" before the word "levels". На этом же заседании представитель Соединенных Штатов Америки внес устные исправления в пункт 4 постановляющей части с внесенными в него представителем Суринама изменениями путем включения слова «всех» перед словом «уровнях».
During the discussions in the Budget Committee, the representative of Brazil, on behalf of the Group of 77 and China, stated that paragraph 3 of Part C of General Assembly resolution 55/5, Part C should also be considered in discussing that matter by Parties. В ходе обсуждения в Бюджетном комитете представитель Бразилии от имени Группы 77 и Китая заявил, что при обсуждении данного вопроса Сторонам следует также учитывать пункт 3 части С резолюции 55/5 Генеральной Ассамблеи.