| I would like to indicate that operative paragraph 9 of the draft resolution was orally revised. | Я хотел бы заметить, что в пункт 9 постановляющей части проекта резолюции была внесена устная поправка. |
| The sanction part of this new paragraph imposes a single possible punishment - imprisonment of up to five years. | В санкционной части этого нового пункта налагается единственное возможное наказание - заключение до пяти лет. |
| In operative paragraph 3, the General Assembly decides to adjourn the tenth emergency special session temporarily. | В пункте З постановляющей части Генеральная Ассамблея постановляет временно прервать работу десятой чрезвычайной специальной сессии. |
| This will take place after the submission by the Secretary-General of the comprehensive report referred to in operative paragraph 3. | Это произойдет после того, как Генеральный секретарь представит всеобъемлющий доклад, о чем говорится в пункте З постановляющей части. |
| We were concerned at the lack of clarity in operative paragraph 2. | Мы были озабочены отсутствием ясности в пункте 2 постановляющей части. |
| Article 1, paragraph 1, of the Convention does not stipulate that State parties should take any specific measures. | В части 1 статьи 1 Конвенции не предусматривается принятие каких-либо конкретных мер со стороны государств-участников. |
| According to the operative paragraph of the draft resolution, the agreement would be implemented after its approval by the General Assembly. | Согласно пункту постановляющей части данного проекта резолюции осуществление этого соглашения начнется после его утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| Contribution as outlined in response to operative paragraph 2 above. | Вклад, вносимый Новой Зеландией, освещен в вышеизложенном ответе на пункт 2 постановляющей части. |
| This paragraph should be separated into two, one for each of the two sentences. | Этот пункт следует разбить на две части, включив в каждую из них по одному из содержащихся в нем двух предложений. |
| Operative paragraph 6 was adopted with the addition of commas around the words "during the pilot phase". | Пункт 6 постановляющей части с выделением слов "в ходе экспериментального этапа" запятыми утверждается. |
| In fact, the cessation of hostilities is contained in the first operative paragraph of the Framework Agreement. | Так, положение о прекращении военных действий содержится в первом пункте постановляющей части Рамочного соглашения. |
| In operative paragraph 2 a reference should be included to the need for the safe return of refugees to Chechnya. | В пункте 2 постановляющей части следует отметить необходимость обеспечения безопасного возвращения беженцев в Чечню. |
| Mr. de GOUTTES supported the idea of deleting the first part of the paragraph. | Г-н де ГУТТ поддерживает мысль об исключении первой части пункта. |
| The implications of the requests contained in operative paragraph 15, which relate to the biennium 2008-2009, are set out below. | Ниже представлены относящиеся к двухгодичному периоду 2008-2009 годов последствия просьб, содержащихся в пункте 15 постановляющей части. |
| Before proceeding further, I should like to inform members of a technical correction to operative paragraph 2 of the draft resolution. | Прежде чем продолжить, я хотел бы информировать делегатов о внесении технического исправления в пункт 2 постановляющей части проекта резолюции. |
| The implications of the requests contained in operative paragraph 15, which relate to the biennium 2008-2009, are set out below. | Последствия просьб, содержащихся в пункте 15 постановляющей части, которые относятся к двухгодичному периоду 2008-2009 годов, описываются ниже. |
| Operative paragraph 4 of resolution 1540, inter alia, explicitly called on States to fulfil their requirements within six months of its adoption. | Параграф 4 постановляющей части резолюции 1540, среди прочего, ясно призывает страны к выполнению их требований в течение шести месяцев со времени ее принятия. |
| The discussion of the introduction to the paragraph had been postponed until after the rest was dealt with. | Обсуждение вводной части к пункту было отложено, пока весь остальной текст не будет рассмотрен. |
| Operative paragraph 3, like last year's resolution, invites all to further intensify their programmes to promote dialogue among civilizations. | В пункте З постановляющей части, как и в резолюции прошлого года, содержится призыв ко всем участникам продолжать и активизировать разработку и осуществление своих программ с целью продвижения концепции диалога между цивилизациями. |
| Hence, operative paragraph 2 of the draft calls upon these States to withdraw such reservations in order to render the convention universally effective and implementable. | Поэтому в пункте 2 постановляющей части проекта содержится призыв к этим государствам снять такие оговорки, с тем чтобы превратить эту Конвенцию в универсально эффективную и реально осуществимую. |
| Her delegation therefore dissociated itself from the consensus with respect to paragraph 11. | Поэтому делегация Египта не присоединяется к консенсусу в том, что касается пункта 11 постановляющей части. |
| Operative paragraph 2 of the resolution urged States parties to regularly review any reservations with a view to withdrawing them. | В пункте 2 постановляющей части этой резолюции государствам-участникам настоятельно предлагается регулярно рассматривать любые оговорки с целью их снятия. |
| Furthermore, the European Union had reluctantly agreed to the new wording of paragraph 17 of the draft. | Кроме того, Европейский союз согласился с изменением формулировки пункта 17 постановляющей части. |
| The first proposal is to change a few words in the third line of operative paragraph 10. | Первое предложение заключается в том, чтобы изменить несколько слов в третьей строке пункта 10 постановляющей части. |
| I wish also to clarify the position of the delegation of Argentina on operative paragraph 6. | Хочу также разъяснить позицию делегации Аргентины по пункту 6 постановляющей части. |