Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
In paragraph 10, the words "better" and "more" should be deleted, and the word "have" should be replaced by "claim". В пункте 10 постановляющей части следует снять слова «лучший» и «более», а слова «в полной мере пользоваться всеми правами человека» следует заменить словами «требовать всестороннего осуществления всех прав человека».
In paragraph 13, the line that read "including lack of access to proper food, shelter, health care and medicines" should be deleted, and the word "any" should be inserted after "as well as". В пункте 13 постановляющей части следует снять слова «включая отсутствие доступа к надлежащему продовольствию, жилью и медикаментам», а перед словом «случаи» добавить слова «рассматривать все».
In paragraph 3 of the draft resolution, the word "conference" should be replaced by the words "meeting or conference". Она также отмечает, что в пункте З постановляющей части следует заменить слова "каждой конференции" словами "каждого совещания или каждой конференции".
With regard to the administration of justice, staff representatives were ready to give their continued support to the work of establishing a new system of justice that faithfully reflected the principles laid down in General Assembly resolution 61/261, including those described in its paragraph 4. Что касается отправления правосудия, то представители персонала готовы заявить о неизменной поддержке усилий по созданию новой системы отправления правосудия, в которой должны быть надлежащим образом воплощены принципы, закрепленные в резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи, в частности изложенные в пункте 4 ее постановляющей части.
It was the Committee's understanding that the operative paragraph 1 would not entail any programme budget implications; instead, the Department for General Assembly and Conference Management would shift its priorities and the production of summary records at the United Nations Office at Geneva would be delayed. Насколько Комитет понимает, пункт 1 постановляющей части не повлечет за собой никаких последствий для бюджета по программам, но Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению должен будет пересмотреть свои приоритеты и произойдет задержка в подготовке кратких отчетов о заседаниях в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Also at the same meeting, the representative of Switzerland made a statement and orally corrected operative paragraph 3 of the draft resolution by replacing the words "provide indications" with the words "provide sensitive indications". На том же заседании представитель Швейцарии сделал заявление и внес устное исправление в пункт 3 постановляющей части проекта резолюции, добавив слово «чутко» между словами «горы» и «реагируют».
At the same meeting, the representative of Norway orally revised the text of the draft resolution by adding, at the end of operative paragraph 9, the words "so as to enable the Special Rapporteur to fulfil her/his mandate even more effectively". На этом же заседании представитель Норвегии устно внес поправку в проект резолюции, добавив в конце пункта 9 постановляющей части слова «с тем чтобы позволить Специальному докладчику еще более эффективно выполнять свой мандат».
However, the call for us to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State left us with no choice but to vote against operative paragraph 6 and to abstain in the voting on the draft resolution as a whole. Однако обращенный к нам призыв присоединиться к ДНЯО в качестве не обладающего ядерным оружия государства не оставил нам другого выбора, кроме как проголосовать против пункта 6 постановляющей части и воздержаться при голосовании по проекту резолюции в целом.
With regard to operative paragraph 9, provisions under section 4, "Disarmament", of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 cover one P-5 post for the Director of the Centre, one P-3 post, two local-level posts and general operating expenses. Что касается пункта 9 постановляющей части, то положения раздела 4 «Разоружение» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов покрывают одну должность класса С-5 для директора Центра, одну должность класса С-3, две должности местного разряда и общие оперативные расходы.
He therefore asked whether the next vote to be taken would be based on that principle, which the Committee had however just rejected, or on a separate vote in respect of paragraph 1 of the draft resolution. Поэтому он хотел бы знать, будет ли следующее голосование проводиться по этому принципиальному вопросу (на который, впрочем, Комитет только что дал отрицательный ответ) или же оно будет касаться раздельного голосования по пункту 1 постановляющей части проекта резолюции.
With regard to paragraph 15, it should be understood that under international law every person had the right to return to his or her country of origin and that States had a corresponding international obligation to readmit citizens claiming that right. Что касается пункта 15 постановляющей части, то он подразумевает, что международные нормы предусматривают право любого лица на возвращение в свою страну происхождения, а для государств - соответствующее международное обязательство вновь принять граждан в соответствии с их правом на возвращение.
The latter formulation was preferred as being consistent with the chapeau provisions of paragraph (2) (while, it was said, the former would exclude from the group of recipients of the notice the winning supplier, which would contradict the intention of the provisions). Последней формулировке было отдано предпочтение как перекликающейся с положениями вводной части пункта 2 (в то время как использование первой формулировки, как было указано, приведет к исключению из группы получателей уведомлений выигравшего поставщика, что будет противоречить намерению данных положений).
The Conference of the Parties may with to take note of the funding rationale and may wish to reflect it in its decision by adding a new operational paragraph along the following lines: Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению финансовое обоснование и отразить его в своем решении, включив новый пункт постановляющей части следующего содержания:
In accordance with operative paragraph 13 of United Nations Security Council resolution 1803 (2008), the Government of the Republic of Indonesia has the honour to inform the following: В соответствии с пунктом 13 постановляющей части резолюции 1803 (2008) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций правительство Республики Индонезия имеет честь информировать о следующем.
The representative of Peru read out correction to the Spanish version of operative paragraph 12 of the draft resolution, to correspond to the English version of the text. Представитель Перу зачитал исправление к тексту пункта 12 постановляющей части резолюции на испанском языке, с тем чтобы он соответствовал тексту этого пункта в проекте резолюции на английском языке.
A suggestion was made to replace the word "should" in the latter part of the paragraph with the word "could" or "may" to broaden the scope of applicants permitted to make the application. Было внесено предложение заменить слово "должен" в заключительной части текста этого пункта словами "мог бы" или "может" с целью расширения круга лиц, которым разрешено подавать заявление о консолидации.
It was pointed out that the result mentioned in paragraph 137 (b) above might be achieved in various different ways, including through the provision of insurance for the future royalties arising from the licence contract or through the upfront payment of part of the secured obligation. Было указано, что упомянутый в пункте 137 выше результат может быть достигнут различными способами, в том числе посредством страхового покрытия будущих лицензионных платежей, вытекающих из лицензионного договора, или посредством прямого платежа в погашение части обеспеченного обязательства.
Mr. Benmehidi (Algeria), reiterating his objections to paragraph 2, said that the proper forum for discussions between Member States and administering Powers was the Special Committee on decolonization; it, however, was not in the habit of hearing statements from occupying Powers. Г-н Бенмехиди (Алжир), вновь заявляя о несогласии его делегации с пунктом 2 постановляющей части, говорит, что надлежащим форумом для дискуссий между государствами-членами и управляющими державами является Специальный комитет по деколонизации; при этом, однако, Комитет обычно не заслушивает заявления оккупирующих держав.
The second and third preambular paragraphs and paragraph 3 of the draft resolution clarified the desired objective of the negotiations between the two parties, the Frente POLISARIO and Morocco, which Algeria could only welcome. Второй и третий пункты преамбулы и пункт З постановляющей части проекта резолюции уточняют желательную цель переговоров между двумя сторонами - Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко, что Алжир не может не приветствовать.
Operative paragraph 8 of General Assembly resolution 60/251 provides that when electing members of the Human Rights Council, Member States should take into account the voluntary pledges and commitments made by candidates regarding the promotion and protection of human rights. В пункте 8 постановляющей части резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи предусматривается, что при выборе членов Совета по правам человека государства-члены должны принимать во внимание добровольные обязательства и обещания, даваемые кандидатами в вопросах поощрения и защиты прав человека.
We hope that when we consider this item again in future, this element of highlighting the role of the United Nations could be inserted in the text, specifically in operative paragraph 3. Надеемся, что при последующем рассмотрении этого вопроса в документе будет подчеркнута роль Организации Объединенных Наций, а именно в пункте З постановляющей части.
The call in operative paragraph 6 of the draft resolution for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, however, fails to acknowledge the reality on the ground. Призыв к созданию такой зоны в Южной Азии, содержащийся в пункте 6 постановляющей части проекта резолюции, не учитывает сегодняшних реалий.
We are not in a position, however, to join the thrust of operative paragraph 2, which invites all States that have not yet subscribed to the Code of Conduct to do so. Но мы не готовы согласиться с пунктом 2 постановляющей части, который призывает все государства, которые еще не подписали Кодекс, сделать это.
Members will recall that in operative paragraph 4 of resolution 62/242 of 4 March 2008, the Assembly requested the President of the General Assembly to finalize the organizational arrangements for the meeting. Делегаты, вероятно, помнят, что в пункте 4 постановляющей части резолюции 62/242 от 4 марта 2008 года Ассамблея просила Председателя Генеральной Ассамблеи завершить подготовительные мероприятия для совещания.
The Working Group recalled previous discussions that the term "enterprise" should not include financial and other specialized institutions on the same basis as article 1.2 of the Model Law and part two, chapter 1, paragraph 11 of the Legislative Guide. Рабочая группа напомнила, что в ходе предыдущих обсуждений отмечалось, что термин "предприятие" не должен включать финансовые и другие специализированные учреждения на том же основании, что в статье 1.2 Типового закона и пункте 11 главы 1 второй части Руководства для законодательных органов.