Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
The view was expressed that operative paragraph 1 of section I of the revised working paper was a considerable and welcome improvement over the corresponding provision of the earlier draft, contained in paragraph 1 thereof. Было выражено мнение о том, что пункт 1 раздела I постановляющей части пересмотренного рабочего документа является значительно лучше и удачнее в сравнении с соответствующими положениями предыдущего проекта, содержащимися в его пункте 1.
Referring to the opening words of paragraph 3, he observed that Article 1, paragraph 1, of the Charter also made reference to the requirement of conformity with the principles of justice and international law. Касаясь слов в первой части пункта З, она отметила, что в пункте 1 статьи 1 Устава также содержится ссылка на требование соответствия принципам справедливости и международного права.
For the same reason, since the last three words remain in operative paragraph 3 the United States similarly abstained in the voting on operative paragraph 3. По той же самой причине, из-за того, что в пункте З постановляющей части последние четыре слова сохраняются, Соединенные Штаты также воздержались от голосования по пункту З постановляющей части.
In accordance with the provisions of paragraph 38(d) of the Rules, and paragraph 21 of Governing Council decision 114, the Panel held oral proceedings regarding three of the third instalment part two claims on 3 April 2001. В соответствии с положениями пункта 38 d) Регламента и пункта 21 решения 114 Совета управляющих Группа 3 апреля 2001 года провела устные слушания по трем из претензий второй части третьей партии5.
He did not understand the United States delegation's request for a vote on paragraph 1 (i) and called on all States which supported the International Criminal Court to vote in favour of the paragraph. Он не понимает просьбу делегации Соединенных Штатов о проведении голосования по пункту 1 (i) постановляющей части и призывает все государства, которые поддерживают Международный уголовный суд, проголосовать за этот пункт.
Four persons were convicted of committing this offence with aggravating circumstances under article 205, paragraph 2, and 14 persons under article 205, paragraph 3. По части 2 статьи 205 УК РФ за совершение этого преступления при отягчающих обстоятельствах осуждено 4 лица, по части 3 статьи 205 УК РФ - 14 человек.
Amends the operative paragraph of the decision to read as follows: вносит следующие изменения в пункт постановляющей части данного решения:
Part C, paragraph 11 of the UNEP project manual of May 2013 requires closure of projects within 24 months of operational completion or project termination. В пункте 11 части С руководства по проектам ЮНЕП на май 2013 года содержится требование закрывать проекты в течение 24 месяцев с даты завершения или прекращения оперативной деятельности по ним.
His delegation was concerned not only about how Member States would operationalize paragraph 4 but also that it might send a wrong signal to climate change negotiations. Его делегация обеспокоена не только тем, каким образом государства-члены будут вводить в действие пункт 4 постановляющей части, но также и тем, что это может послать ложный сигнал участникам переговоров по проблеме изменения климата.
Mr. Komarov said that the wording of article 17 bis should be retained in order to preserve the carefully balanced formulation achieved by the Working Group, particularly given the importance of the principle established in the chapeau of paragraph 1 and in paragraph 1 (a). Г-н Комаров заявляет, что формулировка статьи 17 бис должна быть оставлена без изменений в интересах сохранения достигнутой Рабочей группой четко сбалансированной формулировки, особенно с учетом важности принципа, закрепленного в вводной части пункта 1 и в пункте 1 а).
Replace operative paragraph 2 with the following paragraph: "2. Expresses its support for all efforts to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East and to ensure peace and prosperity for the peoples of the region, including children". Заменить пункт 2 постановляющей части следующим пунктом: «2. заявляет о своей поддержке всех усилий по достижению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке и по обеспечению мира и процветания для народов региона, включая детей».
Different options for locating the text on GMOs within annex I have been mentioned, namely as a new paragraph 18 bis or 19 bis or as part of paragraph 19. Были высказаны различные мнения по вопросу о месте включения текста по ГИО в приложение I; а именно в качестве нового пункта 18-бис или 19-бис, или части пункта 19.
Mr. Buttimore (Observer for Ireland) said that his delegation supported the deletion of the words in square brackets in draft paragraph 2 but was in favour of retaining the remainder of the paragraph as it stood. Г-н Баттимор (наблюдатель от Ирландии) говорит, что его делегация поддерживает предло-жение исключить слова, взятые в квадратные скобки в проекте пункта 2, однако выступает за сохранение остальной части текста пункта в его нынешнем виде.
As regards paragraph 1 of resolution 1844 (2008), Panama has taken measures to prevent the entry into or transit through its national territory of the individuals designated in the list of the Committee concerning Somalia, pursuant to paragraph 8 of the resolution. В соответствии с пунктом 1 постановляющей части резолюции 1844 (2008) в Панаме созданы механизмы для предотвращения въезда на ее территорию или транзитного проезда через нее физических лиц, включенных в список Комитета по Сомали во исполнение пункта 8 указанной резолюции.
And in operative paragraph 2, the Security Council: "[w]elcome[d] the acceptance by the Federal Republic of Yugoslavia of the principles and other required elements referred to in paragraph 1" (emphasis added). А в пункте 2 постановляющей части Совет Безопасности: «приветст[вовал] принятие Союзной Республикой Югославией принципов и других необходимых условий, упомянутых в пункте 1 выше» (курсив добавлен).
I find this approach disquieting in the light of the Court's general conclusion, in paragraph 3 of the operative clause (Advisory Opinion, paragraph 123), that the declaration of independence "did not violate international law". У меня этот подход вызывает озабоченность в свете того общего вывода Суда, содержащегося в пункте 3 постановляющей части (консультативное заключение, пункт 123), что декларация независимости «не нарушила международное право».
9.3. If the requirements of paragraph 9.2. are carried out by or under the control of the Approval Authority, the results may be used as part of, or instead of, those prescribed in paragraph 9.4; 9.4. 9.3 Если проверки и испытания, указанные в пункте 9.2, осуществляются органом, предоставляющим официальное утверждение, или под его контролем, то полученные результаты могут засчитываться в порядке выполнения части или всех предписаний пункта 9.4.
Sir Nigel Rodley noted that only the first sentence of the paragraph dealt with State monopoly control; the rest of the paragraph dealt with the implementation of measures aimed at preventing the creation of private monopolies in the media. Сэр Найджел Родли отмечает, что лишь первое предложение данного пункта касается монополии государства; в остальной части текста изложены меры, которые следует принять для предотвращения создания частных монополий в СМИ.
Given the Third Committee's amendment of paragraph 9, but not paragraph 10, the issue had not been resolved fully. Учитывая, что Третий комитет принял поправку только к пункту 9 постановляющей части, но не к пункту 10, эта проблема не была разрешена в полной мере.
At the request of numerous African delegations, paragraph 13 had been revised and now exactly reflected the text of General Assembly resolution 63/164, paragraph 13. По просьбе делегаций ряда африканских государств в формулировку пункта 13 постановляющей части вносятся изменения, и теперь она дословно повторяет текст пункта 13 резолюции 63/164 Генеральной Ассамблеи.
In addition, the language in part 3 of the current paragraph 1, which would become paragraph 7 in the revised article, charges the competent authorities with the obligation to develop procedures to combat tax avoidance. Кроме того, согласно формулировке части З нынешнего пункта 1, которая будет включена в качестве пункта 7 пересмотренной статьи, компетентным органам вменяется в обязанность разрабатывать процедуры для борьбы с уходом от налогов.
(a) In operative paragraph 10, after the words "harnessing new resources for literacy" the remainder of the paragraph was deleted; а) в пункте 10 постановляющей части после слов «мобилизация новых ресурсов на цели распространения грамотности» остальная часть пункта была опущена;
The beginning of paragraph 7 should read "Decides to establish an Eastern Mediterranean oil spill restoration voluntary trust fund in order to provide..." and the words "at the General Assembly" should be added at the end of that paragraph. Начало пункта 7 постановляющей части должно гласить: «постановляет создать Целевой фонд добровольных взносов для восстановления экосистемы Восточного Средиземноморья после разлива нефти для оказания...», а в конце этого пункта следует добавить слова «Генеральной Ассамблеи».
The reference to the recommendation 33 b) in Part I of paragraph 107 be relocated to Part II of paragraph 107. Перенести ссылку на рекомендацию 33(в) из части 1 параграфа 107 в часть 2 параграфа 107.
In old paragraph 13, renumbered as paragraph 14, the words between "Alliance of Civilizations" and "by the General Assembly" should be replaced with the following text: "and its High Representative and the focal point designated within the Secretariat". В старом пункте 13 постановляющей части, перенумерованном в пункт 14, фраза, находящаяся между словами «Альянс цивилизаций» и словами «Генеральной Ассамблеей», должна быть заменена следующим текстом: «и его Высокого представителя и координирующее подразделение, назначенное в Секретариате».