Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
(c) In operative paragraph 7, the words "the new elements identified in" were deleted before the words "the use of mercenaries". с) в пункте 7 постановляющей части были исключены слова "о новых выявленных элементах", стоявшие перед словами "использования наемников".
(a) In operative paragraph 2, the words "including at the subprogramme level" were inserted after the words "on priority-setting"; а) в пункте 2 постановляющей части фраза "в том числе на уровне подпрограмм" была включена после фразы "в отношении установления приоритетов";
However, to reflect this positive circumstance, it was proposed in an informal meeting this morning and endorsed by the Bureau to change operative paragraph 4 in such a way that it reads: Но для того чтобы отразить это позитивное обстоятельство, сегодня на утреннем неофициальном заседании было внесено поддержанное Бюро предложение изменить пункт 4 постановляющей части таким образом, чтобы он содержал следующую формулировку:
Operative paragraph 7 requests the Secretary-General to continue to provide assistance to those new institutions and requests the Secretary-General to conclude relationship agreements between the Tribunal and the United Nations, and between the International Seabed Authority and the United Nations. В пункте 7 постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать оказывать содействие этим новым институтам, и Генеральному секретарю предлагается заключить соглашения о взаимоотношениях между Трибуналом и Организацией Объединенных Наций, а также между Международным органом по морскому дну и Организацией Объединенных Наций.
fifthly, to insert at the beginning of the last line of operative paragraph 12 the word "particularly", so that the beginning of this line would read пятое: в начале последней строки пункта 12 постановляющей части вставить слово "особенно", с тем чтобы эта строка читалась следующим образом:
On the whole, he believed that it should be left to the wisdom and responsibility of States to appreciate the broad wording of the first part of paragraph 25 and that the example offered in the draft should be deleted. В целом он считает, что следует положиться на мудрость и ответственность государств в оценке широкой формулировки первой части пункта 25, а пример, предложенный в проекте, следует исключить.
He drew attention to the sixth and ninth preambular paragraphs and to paragraphs 5 and 9, and said that the text of paragraph 12 should be inserted between the fourteenth and fifteenth preambular paragraphs, and should therefore begin with the word "Recognizing". Представитель Австрии, зачитав положения шестого и девятого пунктов преамбулы и пунктов 5 и 13 постановляющей части, указывает, что текст пункта 12 постановляющей части необходимо вставить между четырнадцатым и пятнадцатым пунктами преамбулы и начать его в этой связи со слова "признавая".
The sponsors proposed to revise the text in the following way: in paragraph 2, by replacing the words "Requests the Chairman of" with "Invites"; and by deleting the phrase "in carrying out the task assigned to him". Авторы предлагают внести следующую поправку: в пункте 2 постановляющей части заменить выражение "просит Председателя" словом "предлагает" и опустить выражение "при выполнении возложенных на него функций".
The changes in part one are indicated below in paragraphs 14-20; those in part two, in paragraphs 21-29; those in part three, in paragraph 30; and those in part four, in paragraphs 31 and 32. Информация об изменениях в первой части представлена ниже в пунктах 14-20; об изменениях во второй части - в пунктах 21-29; в третьей части - в пункте 30; и в четвертой части - в пунктах 31 и 32.
Also at the 15th meeting, on the proposal of the representative of the United States of America, the Commission voted on a motion to retain operative paragraph 33 (see para. 12 above). Также на 15-м заседании, по предложению представителя Соединенных Штатов Америки, Комиссия провела голосование по предложению сохранить в тексте пункт 33 постановляющей части (см. пункт 12 выше).
Operative paragraph 5: Replace the phrase "in particular developing countries, especially the least developed countries, countries with economies in transition and small island developing States" with the phrase "developing countries". Пункт 5 постановляющей части: заменить слова "в частности, развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, странам с переходной экономикой и малым островным развивающимся государствам" на "развивающимся странам".
Other delegations were of the view that the current level of detail in paragraph 9 was unnecessary in that part of the Guide, but that the points raised could be made elsewhere in the Guide. Другие делегации придерживались мнения о том, что нынешний уровень детализации в пункте 9 является излишним в данной части Руководства и что поставленные вопросы можно было бы рассмотреть в других частях Руководства.
Splitting the paragraph makes it possible to retain obligatory limit values for new sources and introduce limit values as an obligation for existing sources if it is necessary for achieving the emission ceilings. Разбивка пункта на две части делает возможным сохранить обязательные предельные значения для новых источников и ввести предельные значения в качестве обязательства для существующих источников, если это обязательно для достижения потолочных значений выбросов.
The first sentence of operative paragraph 5 should read: "We are convinced that upholding the rule of law and good governance at the national and international level are critical to the creation of an environment for successfully tackling crime." Первое предложение пункта 5 постановляющей части сформулировать следующим образом: "Мы убеждены, что защита правопорядка и благого управления на национальном и международном уровнях имеют важнейшее значение для создания условий, позволяющих успешно пресекать преступность".
The CHAIRMAN said that, if she heard no objection, she would take it that the Committee could accept subparagraph (a) of operative paragraph 2, subject to the deletion of "UNIDO" before "resources". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если не будет возражений, она будет считать, что Комитет принимает подпункт (а) пункта 2 постановляющей части при ус-ловии исключения слова "ЮНИДО" после слова "ре-сурсы".
At the same meeting, the representative of the Russian Federation orally corrected operative paragraph 3 of section B of the draft resolution by replacing the words "of the United Nations air operations" with the words "when providing air services to the United Nations". На том же заседании представитель Российской Федерации в устной форме внес исправление в пункт З раздела В постановляющей части проекта резолюции, заменив слова «осуществлении воздушных перевозок Организации Объединенных Наций» словами «предоставлении авиационных услуг Организации Объединенных Наций».
Operative paragraph 5, which is also new, recalls the decision reached at the Fifth Review Conference that the Sixth Review Conference would consider the work of the meetings of States parties and meetings of experts and decide on any further action. В пункте 5 постановляющей части, который тоже является новым, напоминается о принятом на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решении о том, что шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции изучит результаты работы совещаний государств-участников и совещаний экспертов и примет решение о любых последующих действиях.
Pursuant to paragraph 1 of Part II of Annex B of the Convention, Parties that intend to use and/ or produce DDT shall notify the Secretariat thereof and the Secretariat is required to maintain the DDT Register, which is available through the Stockholm Convention Website at. Согласно пункту 1 части II приложения В Конвенции Стороны, намеревающиеся применять и/или производить ДДТ, уведомляют секретариат о таком намерении, а секретариат обязан вести Реестр ДДТ, с которым можно ознакомиться через веб-сайт Стокгольмской конвенции по адресу.
(b) In operative paragraph 11, the words "efforts to reduce their nuclear weapons" were replaced by the words "efforts aimed at reducing and eliminating their nuclear weapons on the basis of existing agreements". Ь) в пункте 11 постановляющей части слова "усилиях по сокращению их ядерных вооружений" были заменены словами "усилиях, направленных на сокращение и ликвидацию их ядерных вооружений на основе существующих соглашений".
(c) In operative paragraph 3, after the words "refrain from acts" there would be inserted the words "especially all forms of nuclear testing for the qualitative development of nuclear weapons". с) в пункте З постановляющей части добавление после слов "воздерживаться от действий" слов "в особенности всех форм ядерных испытаний в целях качественного совершенствования ядерного оружия".
(b) In operative paragraph 13, the words "drafting of international instruments" were replaced by the words "drafting of the main text of the convention, as well as of international instruments". Ь) в пункте 13 постановляющей части слова "основного текста Конвенции, а также" были вставлены между словами "уделить внимание разработке" и "международных документов".
(c) In operative paragraph 5 (c), the words "at the same time," were inserted at the beginning of the subparagraph; с) в начале подпункта (с) пункта 5 постановляющей части вместо слова "по-прежнему" была добавлена фраза "в то же время";
(c) At the end of operative paragraph 41, the phrase "while noting that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is allowing international verifiers into Kosovo" was added; с) в конце пункта 41 постановляющей части была добавлена фраза "отмечая, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) допускает международных контролеров в Косово";
(b) In the fifth operative paragraph, the words "including the preparation of working documents, if so requested by the Preparatory Commission" had been replaced by the words "not including the preparation of working documents". Ь) в пункте 5 постановляющей части фраза "включая подготовку рабочих документов, если Подготовительная комиссия обратится с этой просьбой" была заменена фразой "не включая подготовку рабочих документов".
Decides to return to the issues related to the Development Account for further consideration and appropriate action, based on the detailed report referred to in paragraph 4 above, at the third part of its resumed fifty-second session. постановляет вернуться к рассмотрению вопросов, касающихся Счета развития, и принятию надлежащих мер на основе подробного доклада, упомянутого в пункте 4 выше, в ходе третьей части своей возобновленной пятьдесят второй сессии.