| (b) Operative paragraph 1: The statement seems biased, excluding socialist societies. | Ь) пункт 1 постановляющей части: формулировка, как представляется, носит предвзятый характер, исключая социалистические страны. |
| (a) Operative paragraph 4 was further revised as follows: | а) в результате внесения дополнительных изменений пункт 4 постановляющей части стал звучать следующим образом: |
| The provisions of paragraph 1 apply in addition to the other provisions of this Part. | Положения пункта 1 применяются в дополнение к другим положениям настоящей Части. |
| Operative paragraph 5 urges all States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue the further implementation of resolution 47/160 of 18 December 1992. | Пункт 5 постановляющей части призывает все государства и соответствующие межправительственные и неправительственные организации продолжать осуществление резолюции 47/160 от 18 декабря 1992 года. |
| Moreover, the provisions of operative paragraph 23 are not in conformity with the national legislation of Ukraine. | Более того, положения пункта 23 постановляющей части не соответствуют национальному законодательству Украины. |
| Provision is made in paragraph 2 of article 27 of the Constitution for the right of any individual to leave the country. | Право любого человека на выезд из страны предусмотрено в части 2 статьи 27 Конституции. |
| Operative paragraph 2 was revised in order to include a suggestion that had been made. | Пункт 2 постановляющей части был пересмотрен таким образом, чтобы он отражал предложение, которое было внесено. |
| Croatia voted in favour of the draft resolution despite having strong reservations with regard to operative paragraph 6. | Хорватия проголосовала за проект резолюции несмотря на серьезные оговорки в отношении пункта 6 постановляющей части. |
| To be frank, my delegation has doubts about operative paragraph 3 of the draft. | Г-н Щербак (Российская Федерация): Откровенно говоря, у моей делегации есть сомнения относительно пункта З постановляющей части проекта. |
| However, that still leaves unsettled the question of the reformulation of operative paragraph 3. | Однако по-прежнему нерешенным остается вопрос о формулировке пункта З постановляющей части. |
| With regard to paragraph 1, reference should be made to the preliminary report of the Netherlands on this provision. | Что касается пункта 1, то следует обратиться к предварительному докладу Нидерландов в части, касающейся данного положения. |
| As regards the second paragraph of this article, reference should be made to the relevant part of the first report. | Что касается второго пункта данной статьи, то следует обратиться к соответствующей части первого доклада. |
| Operative paragraph 2 called on the Conference to advance work in the inter-sessional period with a view to making substantial progress. | Пункт 2 постановляющей части призывает Конференцию продолжать работу в межсессионный период с целью достижения существенного прогресса. |
| However, it has an additional operative paragraph 4 that conforms with the title of the draft resolution. | Однако он содержит новый пункт 4 постановляющей части, который созвучен названию проекта резолюции. |
| When this text was introduced by the representative of South Africa he proposed the addition of a new operative paragraph 7. | Когда этот текст представлялся представителем Южной Африки, он предложил добавить новый пункт 7 к постановляющей части. |
| However, the draft resolution submitted this year contained a new operative paragraph 2 in addition to the traditional consensus language. | Однако проект резолюции, представленный в нынешнем году, помимо традиционных консенсусных формулировок содержит новый пункт постановляющей части - второй. |
| Operative paragraph 2 is therefore unwelcome to my delegation. | Поэтому моя делегация не поддерживает пункт 2 постановляющей части. |
| We also have reservations with regard to operative paragraph 9, which has to do with the Barcelona conference. | У нас также имеются оговорки в отношении пункта 9 постановляющей части, касающегося Барселонской конференции. |
| Reversing that order, however, as seems to be the case in operative paragraph 3, would create structural problems. | Однако изменение такого порядка, вытекающее из пункта З постановляющей части, может привести к возникновению структурных проблем. |
| Operative paragraph 4 states that the final text should be completed as soon as possible in 1996. | В пункте 4 постановляющей части говорится о том, что окончательный текст договора должен быть выработан в возможно короткие сроки в 1996 году. |
| In order to avoid such confusion, the Chinese delegation proposed positive amendments to operative paragraph 2. | Для того чтобы избежать такой путаницы, китайская делегация предложила внести в пункт 2 постановляющей части конструктивные поправки. |
| In this regard we must also emphasize that we do not accept operative paragraph 2 of this draft resolution. | В связи с этим мы должны также подчеркнуть, что мы не согласны с пунктом 2 постановляющей части этого проекта резолюции. |
| Our delegations intend to support the draft resolution as a whole but to abstain on operative paragraph 12. | Наши делегации намерены поддержать проект резолюции в целом, но воздержатся по пункту 12 постановляющей части. |
| In the light of this situation I hereby withdraw the amendment I proposed to operative paragraph 1. | В свете этого я снимаю поправку, предложенную мною к пункту 1 постановляющей части. |
| Finally, operative paragraph 7 did not mention nuclear disarmament. That question should have been given priority. | Наконец, в пункте 7 постановляющей части ничего не говорится о ядерном разоружении, которому следует уделять первоочередное внимание. |