| The words "take into account the need for" should be retained in the chapeau of paragraph 8. | В вводной части пункта 8 следует сохранить слова "принимать во внимание необходимость обеспечить". |
| He questioned the need for a listing of the grounds for an attack in the chapeau of paragraph 1. | Он ставит под сомнение необходимость перечисления причин для нападения во вступительной части пункта 1. |
| Reference to armed conflict in the chapeau of paragraph 1 should therefore be deleted. | Поэтому ссылку на вооруженный конфликт во вступительной части пункта 1 следует опустить. |
| The chapeau of paragraph 1 should refer to "widespread and systematic" attacks against a civilian population. | В вводной части пункта 1 должна содержаться ссылка на "широкомасштабные и систематические" нападения на гражданское население. |
| In the chapeau of paragraph 1, it preferred the first alternative, with the wording "widespread or systematic". | В вводной части пункта 1 она отдает предпочтение первому варианту с формулировкой "широкомасштабное или систематическое". |
| It had been rightly observed that the key to a broad consensus lay in an agreed chapeau for paragraph 1. | Было правильно отмечено, что ключ к достижению широкого консенсуса кроется в вводной части пункта 1. |
| Mr. BANTON proposed that the paragraph should be divided into two parts. | Г-н БЕНТОН предлагает разделить пункт на две части. |
| Operative paragraph 5 also mentioned the question of proper levels of financing and staffing. | В пункте 5 постановляющей части также затрагивается вопрос о надлежащих уровнях финансирования и кадрового обеспечения. |
| The Chairman drew attention to the introduction of a new operative paragraph 9 to the draft resolution. | Председатель привлек внимание к тому, что в проекте резолюции появился новый пункт 9 постановляющей части. |
| In particular, it refers, in operative paragraph 2, to the agreements reached at Madrid. | В частности, это относится к пункту 2 постановляющей части, к соглашениям, достигнутым в Мадриде. |
| However, I would like to make the following statement regarding the content of operative paragraph 3. | Однако я хотел бы сделать следующее заявление относительно содержания пункта З постановляющей части. |
| After some consultations, the sponsors have agreed to revise operative paragraph 15 to reflect some of the concerns that have been expressed to us. | После проведенных консультаций авторы согласились пересмотреть пункт 15 постановляющей части, с тем чтобы учесть некоторые высказанные нам замечания. |
| The remainder of current operative paragraph 8 would be deleted. | Следующие далее слова нынешнего пункта 8 оперативной части опускаются. |
| Mr. ZAFERA (Madagascar) said that the proposal made by the representative of Luxembourg was more in line with operative paragraph 3. | Г-н ЗАФЕРА (Мадагаскар) говорит, что пред-ложение представителя Люксембурга лучше согла-суется с пунктом 3 постановляющей части. |
| Operative paragraph 8 carries forth the recommendations of the Commission regarding coordination at the inter-agency level. | В пункте 8 постановляющей части Генеральная Ассамблея представляет рекомендации Комиссии, касающиеся координации на межучрежденческом уровне. |
| Operative paragraph 9 acknowledges the importance of coordination at the national level in order to promote an integrated approach. | В пункте 9 постановляющей части отмечается важное значение координации на национальном уровне для содействия применению комплексного подхода. |
| Operative paragraph 11 invites Member States to likewise encourage intergovernmental organizations to participate and to contribute to the Secretary-General's report. | В пункте 11 постановляющей части Генеральная Ассамблея призывает государства-члены поощрять участие межправительственных организаций в подготовке доклада Генерального секретаря. |
| Operative paragraph 13 underlines the importance of prompt payments of contributions by States parties to the effective functioning of the Tribunal. | В пункте 13 постановляющей части подчеркивается значение своевременной выплаты государствами-участниками взносов для эффективного функционирования Трибунала. |
| However, I would like to reiterate the following regarding the content of operative paragraph 3. | Что же касается содержания пункта З постановляющей части, то мне хотелось бы еще раз сказать следующее. |
| The draft resolution borrows language from the draft decision on military activities in operative paragraph 12. | Используемые в пункте 12 постановляющей части проекта резолюции формулировки заимствованы из проекта решения о военной деятельности. |
| Mr. SHAHI said that amendments had also been made to operative paragraph 3 of the resolution. | Г-н ШАХИ говорит, что поправки были также внесены в пункт 3 постановляющей части резолюции. |
| The amendments made to paragraph 1 did not reflect the real situation. | Так, поправки, внесенные в пункт 1 постановляющей части, не отражают реального положения дел. |
| Mr. AHMADU proposed that the second operative paragraph should be rearranged in the interest of consistency. | Г-н АХМАДУ предлагает изменить порядок изложения в пункте 2 постановляющей части в целях соблюдения последовательности. |
| Fourthly, the delegation of Syria affirms the need to accord operative paragraph 3 due importance during implementation. | В-четвертых, делегация Сирии подтверждает необходимость уделения должного внимания пункту З постановляющей части во время осуществления. |
| This ties in with operative paragraph 6, which refers to the same meeting. | Этот пункт перекликается с пунктом 6 постановляющей части, в котором упоминается то же совещание. |