Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Several operative paragraphs of the draft, paragraph 4 in particular, would have significant long-term human resource, budgetary and organizational implications for the United Nations system. Ряд пунктов постановляющей части проекта, в особенности пункт 4, могут иметь для системы Организации Объединенных Наций значительные долгосрочные последствия в области людских ресурсов, а также бюджетные и организационные последствия.
It was also stated that there might not be a need to request an advisory opinion on the questions in operative paragraph 3 if the answers could already be found in the preceding paragraphs of the same proposal. Также было отмечено, что, возможно, в запрашивании консультативного заключения по вопросам, изложенным в пункте З постановляющей части, необходимости нет, если ответы уже могут содержаться в предшествующих пунктах того же предложения.
Therefore, while joining the consensus, my delegation thought it fit to clarify our position on operative paragraph 8 so that it is reflected in the record. Поэтому, присоединяясь к консенсусу, моя делегация сочла нужным разъяснить нашу позицию в отношении пункта 8 постановляющей части, с тем, чтобы она была отражена в отчете.
But I would like to ask that when we get to the draft resolution entitled "A path to the total elimination of nuclear weapons", delegations bear in mind operative paragraph 9 as orally amended by the representative of Japan a moment ago. Но я хотел бы попросить, чтобы, когда мы подойдем к проекту резолюции, озаглавленному «Путь к полной ликвидации ядерного оружия», делегации приняли во внимание пункт 9 постановляющей части с поправкой, внесенной только что в устной форме представителем Японии.
Pakistan, as a non-party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), understands that we are not under any obligation to implement operative paragraph 3, including several subparagraphs therein. Пакистан как страна, не являющаяся участником Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), считает, что мы не обязаны выполнять пункт З постановляющей части этой резолюции, в том числе некоторые его подпункты.
We cannot, however, conceal our disappointment that operative paragraph 11, on the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system and the additional protocols, falls short of our expectations and is considerably weaker than the corresponding text of last year. Однако мы не в силах скрыть нашего разочарования тем, что пункт 11 постановляющей части, касающийся системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и дополнительных протоколов, не вполне отвечает нашим ожиданиям и значительно слабее соответствующего текста, представленного в прошлом году.
The relatively open-ended nature of this word can only be explained if the serious breach in question inflicted no damage in itself, or if this paragraph anticipates legal consequences defined in the rest of article 42. Использование этого слова, имеющего относительно неопределенный характер, может быть оправданным только в тех случаях, когда рассматриваемое серьезное нарушение само по себе не причинило никакого ущерба, или при условии включения в этот пункт указаний на правовые последствия, о которых говорится в остальной части статьи 42.
In its operative part, paragraph 1 demands the immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction, as well as the return to the positions and arrangements that existed prior to September 2000. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции содержится требование немедленно прекратить все акты насилия, провокации и разрушения, а также возвратиться на позиции и к договоренностям, которые существовали до сентября 2000 года.
However, we would like to flag a point of concern - not a reservation at all - regarding operative paragraph 5, which actually notes a number of proposals. Однако мы хотели бы отметить нашу обеспокоенность - это никоим образом не оговорка - в отношении пункта 5 постановляющей части, в котором фактически отмечен лишь ряд предложений.
The draft resolution had been formulated in a transparent, cooperative manner, resulting in revisions to the text, in particular the title, the broadened scope of operative paragraph 1, and the deletion of a number of paragraphs that caused concern for some delegations. Проект резолюции вырабатывался в духе транспарентности и сотрудничества, что позволило внести изменения в текст, в частности изменить его название и расширить сферу охвата пункта 1 постановляющей части, а также исключить различные пункты, которые вызывали озабоченность у отдельных делегаций.
Only article 37, paragraph 2, in making a brief mention of loss of profits, offers any criterion regarding the extent of the damage subject to reparation. Лишь в статье 37, пункт 2, в той части, где содержится краткое упоминание о потере выгоды, предлагается какой-то критерий, касающийся масштаба ущерба, подлежащего компенсации.
To avoid confusion, the phrase "in addition to the consequences set out in Part Two of these articles" could be inserted at the beginning of the paragraph. Во избежание путаницы слова «в дополнение к последствиям, зафиксированным в Части второй этих статей» можно было бы дать в начале этого пункта.
It also provides that the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations referred to in operative paragraph 2 will be decided by the membership through the established procedures of the General Assembly and its intergovernmental, technical, administrative and budgetary subsidiary organs. В нем также предусматривается, что государства-члены примут решение относительно реорганизации Департамента операций по подержанию мира, о чем говорится в пункте 2 постановляющей части, посредством соблюдения процедур Генеральной Ассамблеи, а также ее межправительственных, технических, административных и бюджетных вспомогательных органов.
"Finally, we urge the Secretary-General to exert the efforts requested in operative paragraph 18, guided by the Charter and on the basis of international law and United Nations resolutions. И наконец, мы настоятельно призываем Генерального секретаря прилагать усилия, о которых идет речь в пункте 18 постановляющей части, руководствуясь Уставом и на основе международного права и резолюций Организации Объединенных Наций.
A review of past practice shows that the Constitution of the Intergovernmental Committee for European Migration refers to migrants in its article 1, paragraph 1, subparagraph (a), on its purpose and functions. Обзор прошлой практики показывает, что в части Устава Межправительственного комитета по европейской миграции, которая касается целей и функций этого органа, в подпункте а) пункта 1 статьи 1 говорится об эмигрантах.
It is in this context that we wish to stress that paragraph 2 should be approached in the context of the preambular part of the resolution, which provides certain specific indicators and objectives. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что пункт 2 постановляющей части должен рассматриваться в свете преамбулы резолюции, в которой содержатся определенные конкретные показатели и цели.
Mr. Raiss Shaghaghi said that his delegation would like to have more information concerning the United Nations inter-agency processes referred to in operative paragraph (a). Г-н РАИС ШАГАГИ говорит, что его делегация хотела бы получить дополнительную информацию о межучрежденческих процессах в рамках Организации Объединенных Наций, упоминаемых в пункте (а) постановляющей части.
This was why Eritrea emphatically insisted for an investigation of all the incidents prior to 6 May 1998; inserted now as operative paragraph 7 of the Framework Agreement. Именно поэтому Эритрея настойчиво добивалась расследования всех инцидентов, имевших место до 6 мая 1998 года, и это требование включено сейчас в пункт 7 постановляющей части Рамочного соглашения.
This will then be consonant with operative paragraph 2, which reads: "The Ethiopian Government commits itself to redeploy, thereafter, its forces from positions taken after 6 February 1999". Тогда это будет согласовываться с пунктом 2 постановляющей части, который гласит: "Правительство Эфиопии обязуется передислоцировать после этого свои войска с занятых после 6 февраля 1999 года позиций".
The Chairman drew the Committee's attention to paragraph 43 of part IV of the draft report of the Fifth Committee, which contained the Committee's recommendations. Председатель обращает внимание членов Комитета на пункт 43 части IV проекта доклада Пятого комитета, содержащий рекомендации Комитета.
Mr. Gabriel, describing the wording of the chapeau of draft paragraph 1 as unduly restrictive, proposed inserting the words "that portion of" after "withdraw" in the last line. Г-н Габриэль, считая, что формулировка вводной части проекта пункта 1 является неоправданно ограничительной, предлагает включить в последней строке после глагола "отозвать" слова "ту часть электронного сообщения".
Genetic resources in the high seas are subject to the regime of part VII of UNCLOS and other relevant provisions, as described in paragraph 180 above. Генетические ресурсы в открытом море подпадают под действие режима части VII ЮНКЛОС и других соответствующих положений, как охарактеризовано в пункте 180 выше.
With respect to the costs of providing emergency services as described at paragraph 223, there is insufficient evidence to permit the Panel to verify this portion of the Claim. Что касается расходов на предоставление чрезвычайных услуг, упомянутых в пункте 223, то Группа не располагает достаточными свидетельствами для проверки этой части претензии.
With regard to operative paragraph 3, the provision under section IV of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 covers, among other things, one P-5 post of Director of the Regional Centre at Lomé. В связи с пунктом З постановляющей части ассигнования по разделу IV предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов охватывают, среди прочего, одну должность директора Регионального центра в Ломе на уровне С-5.
Article 47, paragraph 2, first part, establishes that the "Military Staff Committee" shall consist of the Chiefs of Staff of the five permanent members. В первой части пункта 2 статьи 47 содержится положение о том, что «Военно-штабной комитет» состоит из начальников штабов пяти постоянных членов.