Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
In operative paragraph 2, he had reflected Mr. Sherifis' point that refugees and displaced persons had the right to reclaim their property or receive compensation for its loss. В пункте 2 постановляющей части он отразил мнение г-на Шерифиса о том, что беженцы и перемещенные лица имеют право требовать возвращения им собственности или получения компенсации за ее потерю.
Operative paragraph 3 stated that refugees and displaced persons had the right of participation in public affairs and access to public services on their return to their homes, since those rights were often denied in practice. В пункте З постановляющей части говорится, что беженцы и перемещенные лица после своего возвращения домой имеют право на участие в государственной жизни и принятие на государственную службу, поскольку на практике им зачастую отказывается в таких правах.
Lastly, the statement in the final operative paragraph was somewhat platonic, since the Committee was aware that the United Nations did not have the funds for such a force. Наконец, заявление, содержащееся в заключительном пункте постановляющей части, является несколько оторванным от действительности, поскольку Комитету известно об отсутствии у Организации Объединенных Наций средств для таких сил.
As a matter of principle, he was in favour of retaining the fourth operative paragraph reaffirming the determination of the international community to prosecute and punish perpetrators of crimes against humanity. В принципе он поддерживает сохранение в тексте четвертого пункта постановляющей части, подтверждающего решимость международного сообщества привлечь к ответственности и наказать виновных в совершении преступлений против человечности.
Drawing attention to the third operative paragraph, he said that the Committee should realistically ask itself whether there were at present enough independent, unbiased judicial authorities in Burundi to conduct an efficient investigation. Обращая внимание на третий пункт постановляющей части, он предлагает членам Комитета быть реалистами и подумать, имеется ли в Бурунди в настоящее время достаточно независимых, беспристрастных судебных органов для проведения действенного расследования.
Mrs. ZOU said that Mr. Wolfrum had informed her that the judicial authorities referred to in the third operative paragraph were the authorities of Burundi. Г-жа ЗУ говорит, что, согласно полученной ею от г-на Вольфрума информации, упомянутые в третьем пункте постановляющей части судебные власти являются судебными органами Бурунди.
Mr. SHAHI asked whether "Burundian authorities" might not be more acceptable than "judicial authorities" in operative paragraph 3. Г-н ШАХИ интересуется, не лучше ли было бы использовать в третьем пункте постановляющей части слова ∀бурундийским властям∀ вместо слов ∀судебным властям∀.
The text under consideration contained many paragraphs that were unrelated to its sphere of competence - the best example being paragraph 5, to which Mr. Shahi had referred. Между тем в рассматриваемом документе много пунктов, не относящихся к сфере его компетенции: наиболее наглядным примером тому является пункт 5 постановляющей части, отмеченный г-ном Шахи.
Thus, it was proposed to add the words "except when actual knowledge by the addressee is of the essence of the transaction" immediately after the opening clause of subparagraph (a) of paragraph (2). В этой связи было предложено добавить после вступительной части подпункта а) пункта 2 слова "за исключением случая, когда фактическое знание со стороны адресата относится к существу сделки".
The text of operative paragraph 48, as submitted by the sponsors, should read as follows: Текст пункта 48 постановляющей части в том виде, как он представлен авторами, должен звучать следующим образом:
Thirdly, operative paragraph 2 of the draft resolution, as has been pointed out by the representative of the Netherlands, is ambiguous at the least and gives rise to concern that it could have negative implications for freedom of the press. В-третьих, пункт 2 постановляющей части проекта резолюции, как уже отмечалось представителем Нидерландов, носит, по меньшей мере, двусмысленный характер и порождает обеспокоенность в отношении его возможных негативных последствий для свободы печати.
We hope that, pursuant to the provisions of operative paragraph 15, the Secretary-General will propose the restoration of a group of vacant posts as a result of the implementation of resolution 50/214. Мы надеемся, что, в соответствии с положениями пункта 15 постановляющей части, Генеральный секретарь внесет предложение восстановить группу вакантных должностей в результате осуществления резолюции 50/214.
The Group of 77 and China also attaches the highest priority to the report on the impact of savings measures on the Organization's programmes and activities, as requested in operative paragraph 20 of the resolution. Группа 77 и Китай также придают огромное значение докладу о последствиях мер экономии для осуществления программ и мероприятий Организации, просьба о представлении которого содержится в пункте 20 постановляющей части резолюции.
Operative paragraph 6 of the resolution is killing its credibility - softly, perhaps, but killing it nevertheless. Пункт 6 постановляющей части резолюции полностью разрушает его авторитет - возможно, мягко, но, тем не менее, разрушает.
In addition, Brazil also was not in a position to support operative paragraph 6, through which the Council recognizes the existence of exclusive jurisdiction, a legal exception that is inconsistent in international law. Кроме того, Бразилия была не в состоянии поддержать пункт 6 постановляющей части, в котором Совет признает существование исключительной юрисдикции - правового исключения, несовместимого с международным правом.
He was not in favour of amending the operative paragraph of the text in a way that might prejudge the work of the discussion group, which had been entrusted with the task of examining all possible options to expedite the timely payment of assessed contributions. Он отнюдь не поддерживает предложение об изменении постановляющей части текста таким образом, что это могло бы затруднить работу дискуссионной группы, перед которой поставлена задача рассмотреть все возможные варианты, чтобы ускорить своевременную выплату начис-ленных взносов.
Splitting the paragraph makes it possible to retain obligatory BAT for new sources and introduce BAT as a recommended option for existing sources. При разделении пункта на две части появляется возможность сохранить обязательные НИМ для новых источников и внедрять НИМ в качестве рекомендуемого варианта для существующих источников.
The representatives of the United States made a statement and requested that a vote in one block be taken on the first pream-bular paragraph and operative paragraphs 2, 3, 10 and 11. Представители Соединенных Штатов выступили с заявлением и просили поставить первый пункт преамбулы и пункты 2, 3, 10 и 11 постановляющей части на голосование одним блоком.
Ethiopia has violated operative paragraph 1 of the Framework Agreement on the cessation of hostilities and the relevant Security Council resolutions when it launched the war against Eritrea on 6 February 1999. Эфиопия нарушила пункт 1 постановляющей части Рамочного соглашения о прекращении боевых действий и соответствующих резолюций Совета Безопасности, когда она развязала войну против Эритреи 6 февраля 1999 года.
Revise operative paragraph (a) to read: "Member States are called upon to prohibit all forms of cloning that are contrary to human dignity". Изменить пункт (а) постановляющей части, с тем чтобы он гласил: «К государствам-членам обращен призыв запретить все формы клонирования, которые противоречат человеческому достоинству».
With regard to the operative paragraph of the draft decision, he pointed out that the Committee's prevention procedure required that a matter be referred, not to the General Assembly, but to the Security Council through the Secretary-General. Применительно к пункту постановляющей части проекта решения он указывает, что используемая Комитетом процедура предупреждения требует того, чтобы конкретный вопрос был передан на рассмотрение не Генеральной Ассамблее, а Совету Безопасности через Генерального секретаря.
As indicated in paragraph 2 of the statement of the Secretary-General, operative paragraphs 4 (b), 5 and 8 of the draft resolution concern the preparation of a report on the continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms and its further development. Как указывается в пункте 2 заявления Генерального секретаря, пункты 4(b), 5 и 8 постановляющей части проекта резолюции касаются подготовки доклада о постоянном функционировании Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и его дальнейшем развитии.
Add the following paragraph at the end of the narrative: Also under this item, the Board will consider a series of proposals to improve the working methods of the Board. Добавить в конце описательной части следующий пункт: Также в рамках этого пункта Совет рассмотрит серию предложений об улучшении методов работы Совета.
Mr. TIWARI (India) suggested that operative paragraph 2 should begin: "Requests Member States, particularly donors in a position to do so, to increase their voluntary contributions...". Г-н ТИВАРИ (Индия) предлагает начать пункт 2 постановляющей части следующими словами: "просит государства-члены, особенно доноров, которые в со-стоянии сделать это, увеличить свои добровольные взносы...".
He thought that it would be useful to add a new operative paragraph after paragaraph 11 reading: "Requests Member States, particularly donors, to increase their multilateral contributions to UNIDO so as to increase the level of programmable funds". По его мнению, было бы целесообразно после пункта 11 постановляющей части добавить новый пункт следу-ющего содержания: "просит государства-члены, особенно доноров, увеличить свои многосторонние взносы в ЮНИДО для повышения уровня про-граммируемых средств".