Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
We say "preliminary" because under operative paragraph 15 of resolution 60/180 and Security Council resolution 1645 (2005), the Commission is required to submit an annual report to the General Assembly. Мы говорим «предварительную», поскольку в пункте 15 постановляющей части резолюции 60/180 и в резолюции 1645 (2005) Совета Безопасности содержится просьба к Комиссии представить Генеральной Ассамблее свой ежегодный доклад.
Lebanon expects the Secretary-General to continue to implement the mandate given by the Security Council in resolution 1701 (2006), recalled in operative paragraph 12 of the draft resolution under consideration. Ливан ожидает, что Генеральный секретарь продолжит выполнение мандата, возложенного на него Советом Безопасности в резолюции 1701 (2006), о котором упоминается в пункте 12 постановляющей части рассматриваемого проекта резолюции.
My delegation understands that operative paragraph 61 confers upon the Special Representative of the Secretary-General on violence against children a clear mandate to address all forms of violence against children living under foreign occupation. Моя делегация понимает, что в пункте 61 постановляющей части резолюции Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей наделяется четким мандатом заниматься рассмотрением всех форм насилия в отношении детей, живущих в условиях иностранной оккупации.
My delegation reaffirms that, as we have not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, our understanding of operative paragraph 6 of the present resolution reinforces our continued cooperation with the United Nations within the framework of our national laws. Наша делегация подтверждает, что, поскольку мы не ратифицировали Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней от 1967 года, наше понимание пункта 6 постановляющей части данной резолюции подкрепляет наше дальнейшее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в рамках наших национальных законов.
On the other hand, we have understood, in accordance with operative paragraph 2 of this resolution, in which the Secretary-General is requested to give the report of the group of experts the widest possible circulation, that this will not have additional financial implications. С другой стороны, что касается пункта 2 постановляющей части этой резолюции, в котором Генеральному секретарю поручается обеспечить как можно более широкое распространение доклада группы экспертов, мы исходим из того, что это не будет иметь никаких дополнительных финансовых последствий.
With regard to operative paragraph 49 of the draft resolution, the Commission on the Limits of the Continental Shelf would have two weeks of plenary meetings per session in 2008, from 31 March to 11 April and from 18 to 29 August. Что касается пункта 49 постановляющей части проекта резолюции, то Комиссия по границам континентального шельфа в ходе каждой сессии в 2008 году будет проводить пленарные заседания в течение двух недель: с 31 марта по 11 апреля и с 18 по 29 августа.
(c) At the end of operative paragraph 10, the following text was added: "including through programmes that promote low-cost and effective literacy provisions". с) в конце пункта 10 постановляющей части был добавлен следующий текст: «в том числе посредством осуществления программ, которые содействуют низкозатратной и эффективной деятельности по распространению грамотности».
At the same meeting, the representative of Denmark further orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 22, the words "in accordance with the standard terms of reference" after the words "requests by the Special Rapporteur to visit their countries". На том же заседании представитель Дании внес новые поправки в текст, исключив из пункта 22 постановляющей части слова «в соответствии со стандартным кругом полномочий» после слов «просьб Специального докладчика о посещении их стран».
(b) In operative paragraph 10, after the words "human rights machinery", the following was deleted: Ь) в пункте 10 постановляющей части после слов «правозащитного механизма Организации Объединенных Наций» был исключен следующий текст:
At the same meeting, the Secretary corrected operative paragraph 3 by inserting the words "as contained in the annex to the present resolution" after the word "Declaration". На том же заседании Секретарь внес исправление в пункт 3 постановляющей части, вставив слова «содержащаяся в приложении к настоящей резолюции» после слова «Декларация».
Stresses that operational paragraph 5 of General Assembly resolution 59/250 regarding the national ownership of development programmes applies to all activities of UNDP, including its interaction with civil society; подчеркивает, что пункт 5 постановляющей части резолюции 59/250, касающийся национальной ответственности за программы в области развития, распространяется на всю деятельность ПРООН, в том числе на ее взаимодействие с гражданским обществом;
That important Declaration, which further asserts the link between bioethics and human rights, addresses in its articles 6 and 7 the issue of prior, free, informed and express consent that is mentioned in operative paragraph 4 of the resolution. В этой важной Декларации, в которой также заявляется о связи между биоэтикой и правами человека, в статьях 6 и 7 рассматривается вопрос о предварительном, свободном, информированном и явном согласии, упоминаемом в пункте 4 постановляющей части резолюции.
Mexico has the following comments on paragraph 8 of resolution 1718 (2006): Что касается пункта 8 постановляющей части резолюции 1718 (2006), то сообщается следующее:
The latter three institutions have special competence in the areas referred to in paragraph 7 of the resolution as well as in paragraphs 12 and 13 of resolution 1737 (2006). Последние три учреждения обладают специальной компетенцией по вопросам, предусмотренным пунктом 7 резолюции, а также соответствующим положениям пунктов 12 и 13 постановляющей части резолюции 1737 (2006).
At 21 May 2007, the Government of Australia (hereafter "Australia") has taken the following steps to implement effectively operative paragraph (OPs) 2, 4, 5, 6 and 7 of Security Council resolution 1747 (2007). 21 мая 2007 года правительство Австралии предприняло следующие шаги в целях эффективного выполнения положений пунктов 2, 4, 5, 6 и 7 постановляющей части резолюции 1747 (2007) Совета Безопасности.
At the 24th meeting, on 7 November, the representative of Indonesia, orally revised the draft resolution by replacing, in operative paragraph 5, the date "30 September" with the date "1 October". На 24м заседании 7 ноября представитель Индонезии внес устное изменение в проект резолюции, заменив в пункте 5 постановляющей части дату «30 сентября» на «1 октября».
(b) At the end of operative paragraph 11, after the words "renewed cooperation and action", the words "in literacy" were replaced by the words "based on the above priority areas". Ь) в конце пункта 11 постановляющей части после слов «и практической деятельности» слова «по распространению грамотности» были опущены и заменены фразой «на основе вышеуказанных первоочередных областей».
(b) In operative paragraph 10, the words "in the international human rights system, especially" were deleted; Ь) в пункте 10 постановляющей части слова «в международной системе защиты прав человека» были опущены;
At the same meeting, the Secretary of the Committee orally corrected operative paragraph 33 of the draft resolution by inserting, after the words "the General Assembly has not considered", the words "for approval". На том же заседании Секретарь Комитета внес в пункт 33 постановляющей части данного проекта резолюции устную поправку, вставив после слов «Генеральная Ассамблея еще не рассматривала» слова «на предмет одобрения».
In paragraph 72, the Board recommended that the Administration reconsider the disclosure of the statement of cash flows to include the cash pools as part of the total cash balance. В пункте 72 Комиссия рекомендовала Администрации пересмотреть содержание ведомости движения денежной наличности путем включения в нее денежных пулов как части остатка денежной наличности.
In paragraph 570, the Board recommended that the Administration review its formula for reimbursement in calculating the actual costs of workload, materials and overhead in connection with its provision of administrative services to other United Nations agencies. В пункте 570 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации пересмотреть ее формулу возмещения расходов в части, касающейся расчетов фактических расходов по выполненным работам, расходов на материалы и накладных расходов, связанных с оказанием ею административных услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
Recognizing that the United Nations development system depends, for its effectiveness, on a strengthened multilateral development framework, the draft resolution, in paragraph 4, has the Assembly call on the developed countries to make a vastly increased effort in that regard. Признавая, что эффективность системы развития Организации Объединенных Наций зависит от укрепления многосторонних рамок сотрудничества в области развития, в пункте 4 постановляющей части проекта резолюции Ассамблея призывает развивающиеся страны активизировать свои усилия в этой области.
The Commission upheld the complaint in the part relating to discrimination suffered in the form of religious harassment in the meaning of Article 5 in connection with paragraph 1, subparagraph 1, of the Law. Комиссия приняла жалобу в той части, которая касается дискриминации в форме религиозного преследования по смыслу статьи 5 в сочетании с подпунктом 1 пункта 1 Закона.
A number of amendments to clarify this matter were agreed upon (notably to the title of the draft decision, the third recital of the preamble and paragraph 3, and through the addition a new recital in the preamble). Был согласован ряд поправок для прояснения этого вопроса (в частности, к названию проекта решения, третьей части преамбулы и пункту З, а также путем включения нового пункта в преамбулу).
Internal audit reports, or parts thereof, are disclosed in accordance with the procedures stated in paragraph 72, unless in the view of UNDP it would seriously undermine the policy dialogue with Member States or implementing partners. Доклады о результатах внутренних ревизий или части этих докладов опубликовываются в соответствии с процедурами, изложенными в пункте 72, за исключением случаев, когда, по мнению ПРООН, это серьезно подорвало бы диалог по вопросам политики с государствами-членами или партнерами-исполнителями.