Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
The drafting of the seventh and tenth preambular paragraphs and of operative paragraph 5, incorporating new and wide-ranging concepts of preventive diplomacy, departs from resolution 47/120 A and B and deals with evolving concepts that are being dealt with in other forums. Формулировки седьмого и десятого пунктов преамбулы и пункта 5 постановляющей части, включающих новые широкие концепции превентивной дипломатии, расходятся с резолюцией 47/120 А и В и касаются концепций в стадии разработки, которые рассматриваются в других форумах.
Operative paragraph 14 of the draft resolution, which calls for mutual recognition between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), also refers to an important mechanism for finding a lasting solution to the problems in the region. В пункте 14 постановляющей части проекта резолюции, в котором содержится обращенный к Республике Боснии и Герцеговине и Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) призыв объявить о взаимном признании, также упоминается важный механизм прочного урегулирования проблем региона.
In particular, operative paragraph 3 takes note of the documents adopted at the third meeting of the States members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, held in Brasilia on 21 and 22 September 1994. В частности, в пункте З постановляющей части отмечаются документы, которые были приняты на третьем заседании государств-членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которое проходило в Бразилиа 21 и 22 сентября 1994 года.
Operative paragraph 10 expresses appreciation for the efforts of the international community to achieve a lasting solution to the crisis in two of the member States of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic: Angola and Liberia. В пункте 10 постановляющей части выражается признательность за усилия международного сообщества по достижению прочного разрешения кризиса в двух странах - членах зоны мира и сотрудничества Южной Атлантики: в Анголе и Либерии.
Thus, in operative paragraph 12 of the draft resolution, the General Assembly would recognize the importance of an annual consideration and review of developments in the law of the sea and it would decide to undertake such an annual review and evaluation. Так, в пункте 12 постановляющей части проекта резолюции Генеральная Ассамблея признает значение ежегодного обзора и оценки связанных с морским правом событий и постановляет провести такой ежегодный обзор и оценку.
In operative paragraph 14, the Assembly would note with appreciation the functions and role of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, which has contributed much to the wider acceptance and rational and consistent application of the provisions of the Convention. В пункте 14 постановляющей части Ассамблея с удовлетворением отмечает функции и роль Отдела по вопросам океана и морскому праву, который во многом способствовал более широкому признанию, а также рациональному и последовательному осуществлению положений Конвенции.
With regard to operative paragraph 11 of the draft resolution, it had been decided that the States parties to the Convention would hold one session in 1995, with the possibility of holding another session in the same year. Что касается пункта 11 постановляющей части проекта резолюции, то было решено, что государства - участники Конвенции проведут одно совещание в 1995 году с возможностью проведения еще одного совещания в том же году.
Thus, the Philippines agrees to the request, in operative paragraph 2 of the draft resolution, that the Secretary-General submit a report on the study to the General Assembly at its fiftieth session, coinciding with the fiftieth anniversary of the United Nations. В этой связи по второму пункту постановляющей части проекта резолюции Филиппины согласны с просьбой о том, чтобы Генеральный секретарь представил доклад об этом исследовании на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, которая совпадает с пятидесятилетием Организации Объединенных Наций.
This desire therefore prompts my delegation to propose to the Assembly an amendment to draft resolution K. This amendment would delete from the request to the International Court of Justice in the operative paragraph of the draft resolution the word "urgently". Поэтому исходя из этого моя делегация предлагает Ассамблее внести поправку в проект резолюции К. Согласно этой поправке из просьбы к Международному Суду, сформулированной в пункте постановляющей части, предлагается исключить слова "в срочном порядке".
As operative paragraph l provides, the Secretary-General is to address the subject of "similar disasters" as well in the report he is to submit to the General Assembly at its fiftieth session. Как предусмотрено в пункте 1 постановляющей части, Генеральный секретарь должен рассмотреть в докладе, который он должен представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии, и вопрос об "антропогенных катастрофах".
For example, the requirement clearly expressed in section B, paragraph 3, of that resolution that the specific circumstances of Belarus and Ukraine should be taken into account had not been met. Например, не были реализованы требования этой резолюции о необходимости принять во внимание особые обстоятельства Беларуси и Украины, на что прямо указывалось в пункте З части В этой резолюции.
In paragraph 2, the words "which called upon" should be changed to "which, inter alia, called upon". В пункте 2 постановляющей части формулировку "которая призывает" следует изменить на формулировку "которая, в частности, призывает".
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would appoint the head of the Office of Internal Oversight Services at the Under-Secretary-General level in accordance with the procedures contained in operative paragraph 4 of the resolution. В случае принятия Генеральной Ассамблеей данного проекта решения Генеральный секретарь назначит руководителя Управления служб внутреннего надзора на уровне заместителя Генерального секретаря в соответствии с процедурами, изложенными в пункте 4 постановляющей части резолюции.
With regard to Part B, he said that Brazil attached importance to paragraph 5 and hoped that the new format for the medium-term plan would be provided in the near future. Что касается части В, то он говорит, что Бразилия придает важное значение пункту 5 и выражает надежду на то, что новый формат среднесрочного плана будет представлен в ближайшем будущем.
In the next paragraph, the Secretary-General should be invited, in the light of the relevant Security Council resolution, to review his position with regard to the recommendations of ACABQ and to submit a report on the subject to the General Assembly at its next session. В следующем пункте постановляющей части Генеральному секретарю предлагается в свете соответствующей резолюции Совета Безопасности пересмотреть свою позицию в отношении рекомендаций ККАБВ и представить Генеральной Ассамблее доклад по данному вопросу на ее следующей сессии.
He also drew attention to operative paragraphs 3 to 6 on voluntary contributions and to paragraph 7, where the Assembly accepted The Hague as the seat for the International Tribunal and defined its mandate. Оратор обращает также внимание на пункты 3-6 постановляющей части, в которых говорится о добровольных взносах, а также на пункт 7, в котором Ассамблея соглашается с тем, что Гаага будет местом пребывания Трибунала, и определяет мандат последнего.
He read out the following amendments to the draft resolution: paragraph 6 should be replaced by the following: Заместитель Председателя зачитывает следующие поправки к проекту резолюции: пункт 6 постановляющей части следует заменить следующим текстом:
She recalled that a draft resolution on the question was submitted every two years; that was why paragraph 14 provided for the question to be considered at the fiftieth session of the General Assembly. Она напоминает, что проект резолюции по этому вопросу представляется раз в два года, что объясняет, почему в пункте 14 постановляющей части предусматривается, что этот вопрос будет рассмотрен на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mrs. SEMAFUMU (Uganda) said that, although her delegation had supported the draft resolution, she had reservations about paragraph 5 because she felt that it was premature. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что, хотя она и поддержала этот проект резолюции, она имеет оговорки в отношении пункта 5 постановляющей части и считает его преждевременным.
With regard to paragraph 15, Myanmar considered that it was for the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to deal with the portions of the draft concerning human rights and not for the Secretary-General. В отношении пункта 15 постановляющей части Мьянма считает, что теми частями проекта, которые касаются прав человека, должен заниматься Специальный докладчик Комиссии по правам человека, а не Генеральный секретарь.
In paragraph 3, the words "and activities to threaten the territorial integrity of any sovereign State" should be added after "the activities of mercenaries". В пункте З постановляющей части после слов "деятельность наемников" следует добавить слова "деятельность, угрожающая территориальной целостности любого суверенного государства".
Mr. AGGREY (Ghana) pointed out that the representative of the Russian Federation had proposed amendments to operative paragraphs 7 and 12, and had only suggested the deletion of paragraph 11. Г-н АГГРЕЙ (Гана) поясняет, что Российская Федерация предложила поправки к пунктам 7 и 12 постановляющей части, однако что касается пункта 11, то она предложила исключить его.
(b) In operative paragraph 1, the word "Requests" was replaced by the words "Requests the Economic and Social Council to request"; Ь) в пункте 1 постановляющей части заменили слова "призывает Генеральную Ассамблею" словами "просит Экономический и Социальный Совет обратиться с просьбой к Генеральной Ассамблее";
(e) Operative paragraph 11, which read: "Decides to include in the agenda of its fifty-first session an item entitled 'Decade for human rights education'" was replaced. е) заменили текст пункта 11 постановляющей части, который гласил: постановляет включить в повестку дня своей пятьдесят первой сессии пункт, озаглавленный Десятилетие обучения правам человека .
The representative of Kenya proposed that the draft resolution be amended by replacing the expression "significantly delinquent in" in operative paragraph 9, as orally revised by the representative of Canada, by the phrase "which have consistently failed to comply with". Представитель Кении предложил изменить проект резолюции, заменив в пункте 9 постановляющей части, который был в устном порядке изменен представителем Канады, выражение "грубо нарушающих" выражением "которые систематически не соблюдают".