Among those not related to terrorism were 1 case against 1 person under article 208, paragraph 2, of the Criminal Code and 1 case against 6 persons under article 205, paragraph 3. |
По совокупности с другими преступлениями: по части второй статьи 208 Уголовного кодекса Российской Федерации - одно дело в отношении одного лица; по части третьей статьи 205 Уголовного кодекса Российской Федерации - одно дело в отношении 6 лиц. |
He recalled the oral revisions and noted that, in paragraph 2, the word "Also" should be retained for editorial reasons, and that in operative paragraph 3, the word "Further" should be retained for editorial reasons. |
Оратор напоминает устные поправки и отмечает, что в пункте 2 слово «Также» должно сохранено в редакционных целях, а в пункте 3 постановляющей части в редакционных целях должно быть сохранено слово «Далее». |
The second paragraph of paragraph 4.6.3.1.4. may be understood as if the short MI should be switched off after three complete operating sequences with no failure detected, even if the failure was present and not detected in most of that sequence. |
Второе предложение пункта 4.6.3.1.4 можно понимать таким образом, что режим временной работы ИС следует отключать после трех сменяющих друг друга последовательностей операций, если в течение этих операций не выявляется сбой, даже если сбой существовал в течение большей части этой последовательности, но не был выявлен. |
The Court held that articles 22 and 41, paragraph 1, were inconsistent, which meant that those two provisions of the Act should be interpreted jointly in the light of Article 24, paragraph 1, of the Spanish Constitution. |
Суд заключил, что статья 22 и часть 1 статьи 41 противоречат друг другу и что поэтому эти оба положения следует толковать совокупно в свете положений части 1 статьи 24 Конституции Испании. |
Operative paragraph 8: With the implementation of Security Council resolution 1737 the European Union had already prohibited the export of goods which are now listed in operative paragraph 8 of Security Council resolution 1803. |
Пункт 8 постановляющей части: В процессе осуществления резолюции 1737 Совета Безопасности Европейский союз уже запретил экспорт товаров, перечисленных в пункте 8 постановляющей части резолюции 1803 Совета Безопасности. |
Thirdly, replace the text of the old operative paragraph 14 - which would become the new operative paragraph 13 - with new text as follows: |
В-третьих, заменить текст существующего пункта 14 постановляющей части, который при новой нумерации будет пунктом 13, следующим текстом: |
It was noted that the second part of paragraph 2 of the text prepared by the Working Group might imply that the assistance referred to was intended only for the situations referred to in the first part of the paragraph. |
Указывалось, что вторая часть пункта 2 текста, предложенного Рабочей группой, может подразумевать, что помощь, о которой идет речь, оказывается только в ситуациях, указанных в первой части пункта. |
That is why, in separate voting, we voted against the last three words in operative paragraph 5 of the draft resolution, and abstained in the votes on operative paragraph 5 as a whole and on the draft resolution as a whole. |
По этой причине в ходе раздельного голосования мы проголосовали против последних четырех слов в пункте 5 постановляющей части проекта резолюции и воздержались при голосовании по пункту 5 постановляющей части в целом и по проекту резолюции в целом. |
Operative paragraph 56 of the draft omnibus resolution on oceans and the law of the sea, which deals with the transport of radioactive materials, contains the same language as the corresponding paragraph in last year's resolution. |
Пункт 56 постановляющей части проекта сводного проекта резолюции о Мировом океане и морском праве, относящийся к транспортировке радиоактивных материалов, содержит те же формулировки, что и соответствующий пункт прошлогодней резолюции. |
(b) In operative paragraph 9, the words "in particular in post-conflict situations" were deleted at the end of the paragraph; |
Ь) в пункте 9 постановляющей части в конце пункта были опущены слова «в частности в постконфликтных ситуациях»; |
(b) The square brackets around the alternative text of operative paragraph 4 were deleted and the paragraph, which had read: |
Ь) квадратные скобки, в которые был заключен альтернативный вариант пункта 4 постановляющей части, были сняты, и пункт, который гласил: |
(e) Operative paragraph 7 was deleted, and the last operative paragraph was renumbered accordingly. |
е) пункт 7 постановляющей части был исключен и соответственно изменен порядковый номер последнего пункта постановляющей части. |
Lastly, I draw members' attention to operative paragraph 7, favouring an active United Nations role in the peace process, as well as to paragraph 8, encouraging regional development and cooperation. |
Наконец, я обращаю внимание членов на пункт 7 постановляющей части, где приветствуется активная роль Организации Объединенных Наций в рамках процесса мира, а также на пункт 8 постановляющей части, где поощряется региональное развитие и сотрудничество. |
(b) In the former operative paragraph 5 (now paragraph 6), the word "increase" was replaced by the words "maintain current levels of, and increase, where appropriate"; |
Ь) в бывшем пункте 5 постановляющей части, сейчас пункт 6, слово "увеличить" было заменено словами "сохранять на нынешнем уровне и, в надлежащих случаях, увеличивать"; |
In operative paragraph 2 it urges States to sign the Convention, and in operative paragraph 3 it stresses the particular importance of its early entry into force, urging States, particularly those possessing chemical weapons, to ratify it as soon as possible. |
В пункте 2 постановляющей части содержится призыв к государствам подписать Конвенцию, и в пункте 3 постановляющей части подчеркивается особая важность ее скорейшего вступления в силу, а также настоятельный призыв к государствам, в особенности государствам, обладающим химическим оружием, как можно скорее ратифицировать ее. |
The language of the draft resolution does not make it absolutely clear that the report of the panel of experts set up in accordance with operative paragraph 1 is required to incorporate the views and proposals sought in operative paragraph 2. |
Формулировки проекта резолюции не дают возможности четко понять, что доклад совета экспертов, сформированный в соответствии с пунктом 1 постановляющей части, должен включать в себя мнения и предложения, запрашиваемые пунктом 2 постановляющей части. |
The key operative paragraph recommends that the Conference on Disarmament should in 1995 develop a negotiating programme covering a 5 to 10-year period, involving specific measures of nuclear disarmament, drawing from three sets of proposals set out in operative paragraph 1. |
В ключевом по своему значению пункте постановляющей части Конференции по разоружению рекомендуется в 1995 году разработать программу переговоров на период в 5-10 лет, предусматривающую конкретные меры в области ядерного разоружения на основе трех групп предложений, приводимых в пункте 1 постановляющей части. |
The President (interpretation from French): The representative of France has submitted an oral amendment to the operative paragraph of draft resolution K, calling for the deletion of the word "urgently" from the text of the operative paragraph. |
Председатель (говорит по-французски): Представитель Франции внес устную поправку к пункту постановляющей части проекта резолюции К, предложив снять слова "в срочном порядке" из текста пункта постановляющей части. |
That Conference Room Paper will indicate some tentative clearing of brackets with respect to the first part of paragraph 12 and will indicate various formulations still on the table, none of which has found full approval yet with respect to the second part of paragraph 12. |
Этот рабочий документ зала заседаний отразит предварительное снятие с определенной части текста скобок в том, что касается первой части пункта 12, а также отразит различные, до сих пор не согласованные формулировки во второй части пункта 12, ни одна из которых еще не нашла общего одобрения. |
(c) In operative paragraph 1, the words "and the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism," would be added at the end of the paragraph; |
с) в конце пункта 1 постановляющей части добавить слова «и плану действий второго Международного десятилетия за искоренение колониализма»; |
(c) Pursuant to operative paragraph 8 of the draft resolution, make arrangements for funding the administrative expenses of the Authority in accordance with section 1, paragraph 14 of the annex to the Agreement. |
с) во исполнение пункта 8 постановляющей части проекта резолюции примет меры по финансированию административных расходов Международного органа по морскому дну в соответствии с пунктом 14 раздела 1 приложения к Соглашению. |
(c) In operative paragraph 10, the words "as a basis for future action" were added at the end of the paragraph. |
с) в пункте 10 постановляющей части слова "в качестве основы для будущих действий" были добавлены в конец пункта. |
At the end of paragraph 2, after the words "General Assembly resolution 48/134", the word "and" had been added, followed by the entire text of paragraph 4. |
В конце пункта 2 постановляющей части после слов "резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи" было добавлено слово "и", а за ним - весь текст пункта 4 постановляющей части. |
In the third line of paragraph 3, the words "fulfil its mandate" should be added after the words "to enable it" and the rest of the paragraph should be deleted. |
В третьей строке пункта З постановляющей части после слов "с тем чтобы он мог" добавляются слова "выполнять свой мандат", а остальная часть пункта опускается. |
Fifthly, operative paragraph 7 omits any reference to many positive developments contained in the IAEA report, such as the following, in paragraph 28: |
В-пятых, в пункте 7 постановляющей части не содержится никаких упоминаний о многочисленных перечисленных в докладе МАГАТЭ позитивных событиях, таких, как, например, указанное в пункте 28: |