Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Accordingly, and in keeping with paragraph 10 of resolution 1540 (2004), Argentina announced its decision in March 2005 to work on the principles of the Proliferation Security Initiative (PSI) in cases where particular PSI activities required its support. В этой связи в марте 2005 года в контексте пункта 10 постановляющей части резолюции 1540 Аргентина объявила о своем решении руководствоваться принципами Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) в случае, если для осуществления того или иного мероприятия в рамках ИВР потребуется поддержка Аргентины.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Guatemala has promptly informed the relevant authorities regarding its obligations under Security Council resolution 1718 (2006) and will take the necessary measures to ensure compliance with its obligations under paragraph 8. Министерство иностранных дел Республики Гватемала в кратчайшие сроки информировало соответствующие национальные власти об обязательствах, налагаемых резолюцией 1718 (2006), и примет необходимые меры для обеспечения выполнения своих обязательств в соответствии с пунктом 8 постановляющей части.
Operative paragraph 12: effective 9 February 2007, Germany has temporarily prohibited access to the financial assets and economic resources of those persons, organizations and institutions listed in the annex to resolution 1737 (2006). Пункт 12 постановляющей части: с 9 февраля 2007 года Германия временно запретила доступ к финансовым активам и экономическим ресурсам лиц, организаций и учреждений, перечисленных в приложении к резолюции 1737 (2006).
(b) In operative paragraph 7, after the word "transparency", the words "as well as by the elimination of double standards and politicization" were deleted. Ь) в пункте 7 постановляющей части после слова «гласности» слова «а также необходимости ликвидации двойных стандартов и политизации» были опущены.
Although the additional requirements relating to operative paragraph 9 have not been included in the programme budget for the biennium 2008-2009, every effort will be made to meet them from the resources provided under section 23, Human rights. Хотя дополнительные потребности в ресурсах, связанные с пунктом 9 постановляющей части, не были включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, будут приложены все усилия, с тем чтобы обеспечить их покрытие за счет ассигнований по разделу 23 «Права человека».
The list of members of the Group which you appointed pursuant to operative paragraph 2 of General Assembly resolution 61/98 comprised the following experts: В состав Группы, которую Вы назначили во исполнение пункта 2 постановляющей части резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи, вошли следующие эксперты:
Therefore in past years when separate votes have been held on operative paragraph 1, Canada has voted in favour to demonstrate support for the decision of the International Court of Justice. Поэтому в прошлые годы, когда проводились отдельные голосования по пункту 1 постановляющей части, Канада голосовала «за», чтобы продемонстрировать поддержку решения Международного Суда.
Pursuant to the operative paragraph 30 of the draft resolution, it is understood that the high-level meeting would be held in the context of the regular plenary meetings of the General Assembly. Согласно пункту 30 постановляющей части проекта резолюции предполагается, что совещание высокого уровня будет проходить в рамках регулярных пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи.
2.2.3.3. In the case of a tank made of plastic for a specific vehicle use, vehicle parts as indicated in paragraph 5.3.2. of Annex 5 shall be submitted. 2.2.3.3 в случае бака, изготовленного из пластического материала и предназначенного для использования на конкретном транспортном средстве, должны быть представлены части транспортного средства, указанные в пункте 5.3.2 приложения 5.
Pursuant to operative paragraph 127, it is envisaged that the Working Group would meet five days, for a total of 10 meetings with interpretation in six languages, in the early part of 2010. Пунктом 127 постановляющей части предусматривается, что Рабочая группа проведет в начале 2010 года пятидневную сессию, состоящую в общей сложности из 10 заседаний с устным переводом на шесть языков.
Pursuant to operative paragraph 33 of the draft resolution, the eighth round of informal consultations of States parties to the Agreement would not be a calendar meeting and would be provided with interpretation only on an as-available basis. Согласно пункту ЗЗ постановляющей части этого проекта резолюции, восьмой раунд неофициальных консультаций государств - участников Соглашения будет неплановым мероприятием и будет обеспечиваться устным переводом только по мере возможности.
In the middle of operative paragraph 10, the phrase "urges the Kimberley Process to" should be replaced with "led to the recommendation that the Kimberley Process". В середине пункта 10 постановляющей части фразу «настоятельно призывает Кимберлийский процесс» заменить словами «по итогам которого Кимберлийскому процессу была вынесена рекомендация».
At the morning session of Wednesday, 16 July, States would have an opportunity to consider other complementary issues and the implementation agenda of the Programme of Action, as provided for in operative paragraph 8 of General Assembly resolution 62/47. На утренней сессии в среду, 16 июля, государства будут иметь возможность рассмотреть другие дополнительные вопросы и пункты повестки дня, касающиеся осуществления Программы действий, как это предусматривается в пункте 8 постановляющей части резолюции 62/47 Генеральной Ассамблеи.
7.2.1.9.1. During the test in accordance with paragraph 8.2.1.3.2. no part of the buckle or the adjacent straps or adjusters shall break or be detached. 7.2.1.9.1 В ходе испытания, проводящегося в соответствии с пунктом 8.2.1.3.2, поломки или отрыва какой-либо части пряжки либо прилегающих лямок или регулировочных приспособлений не допускается.
The complete information package should be made available to the Approval Authority as part of the additional material requested in paragraph 5.1.7.1. "documentation requirements" of this Regulation. 1.3.3. Соответствующая исчерпывающая информация должна предоставляться компетентному органу, выдающему официальное утверждение, в качестве составной части дополнительного комплекта материалов, требуемого по пункту 5.1.7.1 "Требования в отношении документации" настоящих Правил.
Article 16, paragraph 1 (c), of the Convention refers to the duty of States parties to ensure to women the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution. Пункт (с) части 1 статьи 16 Конвенции вменяет в обязанность государствам-участникам гарантировать женщинам одинаковые права и обязанности с мужчинами во время брака и после его разрыва.
Mr. Botnaru (Department for General Assembly and Conference Management): There is a request from a Member State for a recorded vote on a part of a paragraph of a draft resolution before the General Assembly. Г-н Ботнару (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): Поступила просьба со стороны одного государства-члена провести заносимое в отчет о заседании голосование по части пункта, находящегося на рассмотрении проекта резолюции.
Furthermore, in introducing a procedure to enhance the follow-up of its recommendations, as mentioned in paragraph 11 of the resolution, the Committee must not exceed its mandate under the Convention. Кроме того, вводя процедуру для активизации последующих мероприятий по выполнению своих рекомендаций, о которой говорится в пункте 11 постановляющей части резолюции, Комитет не должен выходить за рамки своего мандата по Конвенции.
Third, paragraph 4 of the draft resolution emphasized the importance of States ensuring proper follow-up to the recommendations and conclusions of the treaty bodies and mechanisms established under the relevant international instruments. В-третьих, выступающая отмечает, что в пункте 4 постановляющей части проекта резолюции говорится о том, что государства должны обеспечивать надлежащее выполнение рекомендаций и выводов соответствующих договорных органов и механизмов.
Her delegation endorsed the Swedish delegation's comments on the revision to paragraph 19 and understood that it was meant to address the concerns of countries whose legislation provided for the marriage of children. Делегация Чили поддерживает предложение Европейского союза относительно внесения изменений в пункт 19 постановляющей части и считает, что это изменение вносится с целью откликнуться на просьбу стран, законодательство которых допускает детские браки.
In the context of the activities referred to in operative paragraph 17, additional outputs are added under subprogramme 1, Rule of law, of section 16, International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice. В контексте деятельности, упомянутой в пункте 17 постановляющей части, дополнительные мероприятия включаются в подпрограмму 1 «Верховенство права» раздела 16 «Международный контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности и терроризма и уголовное правосудие».
(b) In operative paragraph 28, the words "set up national space entities to lay the foundation for a regional entity for cooperation" were placed within quotation marks. Ь) в пункте 28 постановляющей части слова «создать, среди прочего, национальные органы по космосу, с тем чтобы заложить основу для региональной организации сотрудничества» были взяты в кавычки.
At the same meeting, following a statement by the Secretary, the representative of Cuba orally revised operative paragraph 16 of the draft resolution by inserting the word "invites" before "the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization". На том же заседании после заявления Секретаря представитель Кубы внес устное изменение в пункт 16 постановляющей части проекта резолюции, вставив слова «предлагает Организации» перед словами «Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры».
I would like to reiterate once again that Spain does not wish to modify the Pelindaba Treaty or its protocols, merely operative paragraph 4 of the resolution adopted biennially by the General Assembly. Я хотел бы еще раз заявить, что Испания хочет изменить не Пелиндабский договор или его протоколы, а просто пункт 4 постановляющей части резолюции, принимаемой Генеральной Ассамблеей раз в два года.
Brazil wants to point out that the call in operative paragraph 15 for the universalization of the Model Protocol Additional to the Agreements between States and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards refers to an instrument of an essentially voluntary nature. Бразилия хочет указать на то, что содержащийся в пункте 15 постановляющей части призыв к универсализации Типового дополнительного протокола к соглашениям между государствами и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий, касается документа, носящего по сути добровольный характер.