Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
At the 53rd meeting, the Secretary of the Committee read out an oral revision to the revised draft resolution, by which a new operative paragraph 2 was inserted, which read: ЗЗ. На 53-м заседании Секретарь Комитета огласил устное изменение к пересмотренному проекту резолюции, заключающееся во включении нового пункта постановляющей части 2 следующего содержания:
(a) In operative paragraph 4 (a), the word "facilitate" was replaced with the words "assist Afghanistan in facilitating"; а) в пункте 4а постановляющей части слово "содействовать" было заменено словами "содействия Афганистану с целью облегчить";
The representative of Belgium (on behalf of the European Union), supported by the representative of Australia, amended the text of operative paragraph 9 of the draft resolution by replacing the word "forty-ninth" with the word "fiftieth" in the last line. Представитель Бельгии (от имени Европейского союза), которого поддержал представитель Австралии, внес поправку в текст пункта 9 постановляющей части проекта резолюции, заменив в последней строке слова "сорок девятой" словом "пятидесятой".
The representative of Egypt, also on behalf of Benin, further revised the draft resolution by replacing the words "28 March to 15 April 1994" in operative paragraph 3 with the words "14 to 31 March 1994". Представитель Египта, выступивший также от имени Бенина, внес в текст этого проекта резолюции еще одно изменение, заменив в пункте 3 постановляющей части слова "28 марта-15 апреля 1994 года" словами "14-31 марта 1994 года".
(c) In operative paragraph 2, the words "United Nations as a catalyst, existing" were inserted before the words "coordination mechanisms". с) в пункте 2 постановляющей части слова "Организацией Объединенных Наций, которой принадлежит катализирующая роль, существующими" были вставлены перед словами "координирующими механизмами".
(a) In operative paragraph 1, the words "its preliminary work programme for 1994-1995 and beyond, 3/ as well as" were deleted; а) в пункте 1 постановляющей части были опущены слова "ее предварительную программу работы на 1994-1995 и последующие годы 3/, а также";
In operative paragraph 7, the words "to maintain and increase the support provided by the United Nations" were replaced with the words "to continue to provide support". Ь) в пункте 7 постановляющей части слова "продолжать и расширять поддержку со стороны Организации Объединенных Наций" заменить словами "продолжать оказывать поддержку".
(b) In operative paragraph 3, after the words "all stages of life", the following words were deleted: "and envisages the advancement of young women, while bearing in mind the subsequent consequences of decisions taken on their account". Ь) в пункте З постановляющей части после слов "все этапы их жизни" были убраны следующие слова: "предусматривал бы улучшение положения молодых женщин, учитывая в то же время соответствующие последствия решений, принимаемых в их интересах".
At the 57th meeting, on 7 December, the representative of Denmark further orally revised the draft resolution as follows: in operative paragraph 3, the words "Commission on Human Rights" were replaced with the words "General Assembly". На 57-м заседании 7 декабря представитель Дании внес в проект резолюции еще одно устное изменение: в пункте 3 постановляющей части слова "Комиссии по правам человека" были заменены словами "Генеральной Ассамблеи".
(e) In operative paragraph 13, the words "for the purpose of funding the respective committees from the regular budget" were deleted; ё) в пункте 13 постановляющей части были опущены слова "в целях финансирования соответствующих комитетов из регулярного бюджета";
(c) In operative paragraph 14, the words "taking into account the coordinating role of the High Commissioner for Human Rights in this regard" were deleted. с) в пункте 14 постановляющей части опускалась фраза "с учетом координирующей роли Верховного комиссара по правам человека в этом отношении".
(a) In operative paragraph 1, the words "to continue" should be added after the words "High Commissioner for Human Rights", а) в пункте 1 постановляющей части после слов "Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека" вставить слово "продолжать";
In his introductory statement, the representative of Cuba, on behalf of the sponsors, submitted an oral revision to operative paragraph 2, by which the phrase "to achieving comprehensive peace" was replaced with "to a comprehensive settlement". В своем вступительном слове представитель Кубы внес от имени соавторов устное изменение в пункт 2 постановляющей части: фраза "к достижению всеобъемлющего мира" заменялась фразой "к всеобъемлющему урегулированию".
For the record, I would like to point out that the language of operative paragraph 3 takes into account the outcome of discussions on Economic and Social Council resolution 1993/81 of 30 July 1993 and the relevant provisions of General Assembly resolution 47/191 of 22 December 1992. Я хотел бы официально подчеркнуть, что формулировка пункта З постановляющей части составлена с учетом результатов обсуждений резолюции 1993/81 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1993 года и соответствующих положений резолюции 47/191 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года.
We do, however, want to stress that operative paragraph 7 should not be interpreted as a vague call for the holding of meetings at UNEP headquarters without considering the budgetary aspects and other decisive factors, particularly with regard to meetings of technical bodies connected with UNEP. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что пункт 7 постановляющей части не следует понимать как расплывчатый призыв к проведению заседаний в штаб-квартире ЮНЕП без учета бюджетных аспектов и других решающих факторов, в частности в том, что касается заседаний технических органов, связанных с ЮНЕП.
In introducing the draft resolution, the Vice-President of the Council, Mr. Huslid (Norway), revised operative paragraph 5 by adding the words "the Commission on Sustainable Development" after the words "the Economic and Social Council". Внося на рассмотрение этот проект резолюции, заместитель Председателя Совета г-н Хуслид (Норвегия) предложил поправку к пункту 5 постановляющей части, добавив после слов "Экономическому и Социальному Совету" слова "Комиссии по устойчивому развитию".
The outer boundary of the Sarajevo District shall be as indicated on the Map below, subject to any changes that may be made in accordance with paragraph A. of Part 2 of the present Appendix. Внешние границы Сараевского района устанавливаются в соответствии с обозначением на нижеприведенной карте, с учетом любых изменений, которые могут быть внесены в соответствии с пунктом 1 раздела А части 2 настоящего Добавления.
(a) At the end of operative paragraph 4 (a), the following words would be added: "including its expansion to cover weapons of mass destruction"; а) в конце пункта 4а постановляющей части добавлялась фраза: "включая его расширение в целях охвата оружия массового уничтожения";
At the 20th meeting, on 15 November, the representative of Cameroon orally revised the text of operative paragraph 6 by inserting the words "of the Economic Community of Central African States" after the phrase "States members". На 20-м заседании 15 ноября представитель Камеруна внес устное изменение в текст пункта 6 постановляющей части, вставив слова "Экономического сообщества центральноафриканских государств" после слов "государствами-членами".
(a) In operative paragraph 2, the words "and a positive investment and business climate" were inserted after the words "development cooperation"; а) в пункте 2 постановляющей части после слов "сотрудничества в области промышленного развития" было вставлено выражение "и благоприятного климата для инвестиционной и деловой деятельности";
The Secretariat should draw the General Committee's attention (Mr. Damico, Brazil) to the oversight, which related to an operative paragraph of an important resolution of the Fifth Committee. Секретариат должен обратить внимание Генерального комитета на это упущение, поскольку оно затрагивает пункт постановляющей части важной резолюции Пятого комитета.
(c) The words "to be observed beginning in 1995" were added at the end of operative paragraph 1; с) в пункте 1 постановляющей части после слов "озонового слоя" были добавлены слова "который будет отмечаться начиная с 1995 года";
(e) Operative paragraph 5, which read "Also requests the Secretary-General to assist in the implementation of the present resolution", was deleted. е) пункт 5 постановляющей части, который гласил "также просит Генерального секретаря оказывать содействие в осуществлении настоящей резолюции", был опущен.
(a) In operative paragraph 2, the date 1 August 1995 would be replaced with 1 January 1996; а) в пункте 2 постановляющей части заменить дату 1 августа 1995 года датой 1 января 1996 года;
(c) In the first line of operative paragraph 7, after the word "report", the words "with specific recommendations" were added. с) во второй строке пункта 7 постановляющей части перед словом "доклад" были добавлены слова "содержащий конкретные рекомендации".