Requests the Secretary-General to ensure that the report requested by the General Assembly in paragraph 2 of its resolution 55/225 A of 23 December 2000, including the views of the Board of Auditors thereon, is submitted to the Assembly at the main part of its fifty-ninth session; |
просит Генерального секретаря обеспечить представление Генеральной Ассамблее в ходе основной части ее пятьдесят девятой сессии доклада, запрошенного Ассамблеей в пункте 2 ее резолюции 55/225 А от 23 декабря 2000 года, включая мнения Комиссии ревизоров по нему; |
(c) At the end of operative paragraph 26, the words "and welcomes in this regard the decision at the 2005 World Summit to double the regular budget resources of the Office over the next five years" were deleted. |
с) в конце пункта 26 постановляющей части слова «и с удовлетворением отмечает в этой связи решение Всемирного саммита 2005 года удвоить ресурсы по регулярному бюджету Управления в течение следующих пяти лет» были сняты. |
(b) In connection with the Committee's remarks contained in paragraph 10 of the quoted document, it is underlined that more detailed explanations are presented in the elaboration of the implementation of article 11 in the present report. |
Ь) в связи с замечаниями Комитета, содержащимися в пункте 10 упомянутого документа, подчеркивается, что более подробные пояснения даются в части настоящего доклада, касающейся осуществления статьи 11; |
(e) In operative paragraph 19, the word "States" was inserted before the words "parties at its inaugural session". |
е) в пункте 19 постановляющей части слова «конференции сторон» были заменены словами «конференции государств-участников». |
(a) Operative paragraph 4 was moved and inserted between the ninth and tenth preambular paragraphs, and the remaining operative paragraphs were renumbered; |
а) пункт 4 постановляющей части был перенесен в преамбулу и включен между ее девятым и десятым пунктами; остальные пункты постановляющей части были соответственно перенумерованы; |
(c) In operative paragraph 4 (former operative paragraph 5) the words "combat illicit trafficking in conventional ammunition" were replaced with the words "address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles"; |
с) в пункте 4 постановляющей части (бывший пункт 5 постановляющей части) слова «мер по борьбе с незаконным оборотом обычных боеприпасов» были заменены словами «мер по надлежащему решению проблемы незаконного оборота, связанного с накоплением таких запасов»; |
(b) In operative paragraph 33, the phrase "in accordance with its principles, objectives and priorities" at the end of the paragraph was revised to read "in accordance with the principles, objectives and priorities of the New Partnership;"; |
Ь) в пункте ЗЗ постановляющей части фраза «в соответствии с его принципами, целями и приоритетами» в конце пункта была пересмотрена и стала гласить «в соответствии с принципами, целями и приоритетами Нового партнерства»; |
(e) In operative paragraph 12 (former paragraph 13), the words "from all organizations and bodies in the United Nations system" were replaced by the words "from all authorities and bodies in the United Nations system". |
ё) в пункте 12 постановляющей части (бывший пункт 13) фраза "от всех организаций и органов в системе Организации Объединенных Наций" была заменена на фразу "от всех подразделений и органов системы Организации Объединенных Наций". |
(a) Where disclosure of the information or document is sought pursuant to a request for cooperation under Part 9 or the circumstances described in paragraph 2, and the State has invoked the ground for refusal referred to in article 93, paragraph 4: |
а) если раскрытие информации или документа испрашивается в соответствии с просьбой о сотрудничестве согласно Части 9 или в связи с обстоятельствами, указанными в пункте 2, и государство привело причины для отказа в соответствии с пунктом 4 статьи 93: |
(b) In operative paragraph 16, the words "the establishment of a joint working group" were replaced by the words "the joint working group", and the words "maximizing existing resources" were inserted at the end of the paragraph; |
Ь) в пункте 16 постановляющей части слова «учреждение совместной рабочей группы» были заменены словами «совместную рабочую группу», а в конце этого пункта были вставлены слова «в целях максимального увеличения имеющейся базы ресурсов»; |
(e) In existing operative paragraph 8, the words "Government of Afghanistan" were replaced with the words "Afghan Government". |
е) в прежнем пункте 8 постановляющей части текста слова "правительства Афганистана" были заменены словами "афганского правительства". |
(c) At the end of the new operative paragraph 2, after the word "membership", the words "as well as the report of the Conference on Disarmament on its 1994 session" were added. |
с) в конце нового пункта 2 постановляющей части после слов "членском составе" были добавлены слова", а также на доклад Конференции по разоружению о ее сессии 1994 года". |
(c) In operative paragraph 14, the words "colonial, foreign and racist domination" was replaced with the words "colonial and foreign domination". |
с) в пункте 14 постановляющей части слова "колониальным, иностранным и расистским господством" были заменены словами "колониальным и иностранным господством". |
(b) In operative paragraph 7, the words "peace-keeping operations", both times that they appeared, were revised to read "peace operations"; |
Ь) в пункте 7 постановляющей части в обоих случаях слова "операции по поддержанию мира" были заменены словами "миротворческие операции"; |
(c) The words "all their nuclear facilities" in operative paragraph 3 were replaced by the words "all unsafeguarded nuclear facilities". |
с) слова "все свои ядерные установки" в пункте З постановляющей части были заменены словами "все не охваченные гарантиями ядерные установки". |
(c) Amounts of the recommended awards in paragraph 10-2 of the report concerning 55 claims from Part One of the second instalment where further documentation had been requested by the Panel of Commissioners and for which the requested documentation has been submitted: |
с) суммы рекомендованной компенсации в пункте 10-2 доклада в отношении 55 претензий первой части второй партии, по которым Группа уполномоченных запросила дополнительную документацию и запрошенная документация была представлена: |
(c) In operative paragraph 1, the words "trade union rights freely and in full" were replaced by "right to organize and to form and join trade unions for the protection of their interests". |
с) в пункте 1 постановляющей части заменили слова "свободно и в полном объеме осуществлять свои профсоюзные права" словами "право организовывать и образовывать профессиональные союзы и присоединяться к ним для защиты своих интересов". |
(c) In the new operative paragraph 5, the word "also" was replaced by the words", in this context, "; |
с) в новом пункте 5 постановляющей части заменили слова "также к сведению" словами "в этой связи к сведению"; |
(a) In operative paragraph 2, the words "the remaining political prisoners" were replaced by the words "any remaining political prisoners"; |
а) в пункте 2 постановляющей части слова "остающихся политических заключенных" были заменены словами "всех остающихся политических заключенных"; |
(a) In operative paragraph 3, the words "the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women should" were replaced by the words "the following issues should be considered with respect to sustainable development and the environmental crisis"; |
а) в пункте З постановляющей части слова "Платформа действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин должна" были заменены словами "необходимо рассмотреть следующие вопросы, касающиеся устойчивого развития и экологического кризиса"; |
Requests the Secretary-General to proceed with all urgency to complete the study mentioned in paragraph 1 above and submit it to the General Assembly at the earliest opportunity during the first part of its resumed fiftieth session; |
просит Генерального секретаря в самом безотлагательном порядке завершить подготовку обоснования, упомянутого в пункте 1, выше, и представить его Генеральной Ассамблее при первой же возможности в ходе первой части ее возобновленной пятидесятой сессии; |
(b) In operative paragraph 3, the words "overall agreed priorities" were replaced with the words "agreed overall priorities"; |
Ь) в пункте З постановляющей части фраза "общими согласованными приоритетами" была заменена фразой "согласованными общими приоритетами"; |
sixthly, to replace, in the sixth line of operative paragraph 13, the word "demands" by the word "reiterates". |
шестое: заменить в шестой строке пункта 13 постановляющей части слово "требует" на слово "подтверждает". |
The original version of operative paragraph 7 (c) was preferable to the new version in that it referred to the Business Plan which, although not exhaustive, was the essential document. |
Первоначальный вариант пункта 7(с) постанов-ляющей части представляется более предпоч-тительным, чем новый вариант, поскольку в нем упоминается План действий, который, не будучи исчерпывающим, является тем не менее основопо- |
(c) At the end of operative paragraph 3, the words "to negotiate a fissile materials treaty which must form an integral step of a process of nuclear disarmament leading to the total elimination of nuclear weapons within a time-bound framework" would be added. |
с) в конце пункта З постановляющей части были бы добавлены слова "для проведения переговоров относительно договора о расщепляющихся материалах, который должен стать неотъемлемой частью процесса ядерного разоружения, ведущего к полной ликвидации ядерного оружия в ограниченных временных рамках". |