Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Pursuant to article 20, paragraph 2, of the Constitution, the Constitutional Court of the Federation imposed a temporary moratorium on death sentences on 2 February 1999. Кроме того, во исполнение части 2 статьи 20 Конституции Конституционным Судом Российской Федерации 2 февраля 1999 года установлен временный мораторий на назначение наказания в виде смертной казни.
Under article 2, paragraph 3, of the Constitution, all nationalities and minorities living on the territory of the Republic are entitled to use their mother tongues without restriction. Согласно части 3 статьи 2 Конституции Республики Таджикистан все национальности и народности, проживающие на территории Республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком.
In general, investigations may be conducted only between 6 a.m. and 10 p.m., except in the cases set out in article 88, paragraph 2 (3), of the Code of Criminal Procedure. В целом, следственные действия могут проводиться лишь с 6 до 22 часов, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 3 части 2 статьи 88 УПК .
We understand that the phrase "the usual courtesies" in operative paragraph 3 of the draft resolution means that there will not be any exclusion of participants in the second World Conference of Speakers of Parliaments at United Nations Headquarters in September 2005. В нашем понимании формулировка «обычные привилегии» в пункте З постановляющей части проекта резолюции означает, что всем соответствующим сторонам без исключения будет предоставлена возможность принять участие во второй Всемирной конференции спикеров парламентов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в сентябре 2005 года.
Pursuant to operative paragraph 11, the Department for Disarmament Affairs would collect the views of States and would organize and service, in 2004, a one-day informal consultation in New York and one in Geneva with Member States and relevant civil society organizations. Согласно пункту 11 постановляющей части резолюции Департамент по вопросам разоружения соберет мнения государств и обеспечит организацию и обслуживание в 2004 году однодневных неофициальных консультаций в Нью-Йорке и Женеве с государствами-членами и соответствующими организациями гражданского общества.
In the fifth line of operative paragraph 6, the semi-colon after the words "twenty-third session" should be replaced by the word "and". В пятой строке пункта 6 постановляющей части знак «;» после слов «двадцать третьей сессии» необходимо заменить словом «и».
Mr. Rock (Canada): On this draft resolution, in the Second Committee and today, Canada abstained in the vote on operative paragraph 12. Г-н Рок (Канада) (говорит по-английски): В ходе рассмотрения данного проекта резолюции Канада воздержалась при голосовании по пункту 12 постановляющей части как во Втором комитете, так и сегодня.
The failure of a part of a hydraulic transmission system shall be signalled to the driver by a device comprising a red warning signal, as specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. 5.2.1.4.2 Водитель предупреждается о выходе из строя части системы гидравлического привода с помощью устройства, включающего красный предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.1.1.
As regards the recommendation in paragraph 41 of the concluding observations, the One-way Permit Scheme is administered by the mainland authorities, which have taken steps to increase the transparency of the Scheme. Что касается рекомендации, фигурирующей в пункте 41 заключительных замечаний, то система выдачи разрешений на выезд используется властями материковой части, которыми были предприняты шаги по повышению транспарентности соответствующих процедур.
We introduced this programme in the 2002/03 school year as part of the Student Health Service (see paragraph 447 of the initial report). Осуществление этой программы началось в 2002/03 учебном году в качестве составной части деятельности Службы школьного здравоохранения (см. пункт 447 первоначального доклада).
It was agreed to insert language in the chapeau of paragraph 2 in square brackets reflecting both options for the conduct of the various elements of work referred to in the subparagraphs. Было принято решение заключить положения вступительной части пункта 2 в квадратные скобки, отразив оба варианта действий для осуществления различных элементов работы, о которых говорится в соответствующих подпунктах.
b Operative paragraph 2 of this decision was reported on at the third session of the Forum. Ь Информация о выполнении пункта 2 постановляющей части этого решения была представлена на третьей сессии Форума.
We also note that operative paragraph 3 creates no new international legal obligations, but rather reaffirms the existing obligation of all parties involved in an armed conflict to comply fully with the rules and principles of international law applicable to them during armed conflict. Мы также отмечаем, что в пункте З постановляющей части речь не идет о создании новых международных юридических обязательств; здесь подтверждается существующая обязанность всех сторон в вооруженном конфликте в полной мере соблюдать применимые к ним нормы и принципы международного права во время вооруженного конфликта.
For example: In paragraph 13, after citing a decision by the Supreme Court of Côte d'Ivoire, it concludes that this decision had the consequence of excluding a large part of the Ivorian population. Например: в пункте 13: процитировав решение Верховного суда Кот-д'Ивуара, миссия сделала вывод о том, что оно имело своим следствием исключение значительной части ивуарийского населения.
The Working Group requested the Secretariat in redrafting paragraph 9 and referring to provisions from other texts in other parts of the Guide, as appropriate, to try to reconcile considerations of economy, clarity and efficiency. Рабочая группа просила Секретариат при изменении формулировки пункта 9 и включении ссылок на положения других текстов в другие части Руководства попытаться, в надлежащих случаях, согласовать соображения экономии, ясности и эффективности.
He therefore proposed inserting the words "and correct" after "withdraw" in the chapeau of draft paragraph 1. Поэтому он предлагает во вводной части проекта пункта 1 включить слова "и исправить" после слова "ото-звать".
The broad formulation of the chapeau of draft article 2, paragraph 1, was one of the reasons why the Working Group had decided to remove some of the earlier explicit exclusions. Одна из причин, по которым Рабочая группа постановила исключить ряд предыдущих прямых указаний на исключения, состоит в том, что формулировка ввод-ной части пункта 1 проекта статьи 2 носит широкий характер.
There are two phrases in square brackets in operative paragraph 5: [good governance] and [proper management of public affairs and public property]. З. В пункте 5 постановляющей части содержатся две формулировки в квадратных скобках: [благое управление] и [надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом].
Operative paragraph 9 is not quite clear since it is not evident what "effective measures" are recommended simultaneously to Member States and regional and international organizations, that is, peacekeeping missions in the field. Смысл пункта 9 постановляющей части не вполне ясен, поскольку не очевидно, какие "эффективные меры" рекомендовано принимать одновременно государствам - членам и региональным и международным организациям, в частности миссиям по поддержанию мира на местах.
Operative paragraph 24 should be especially supported (development of restorative measures, programmes for social reintegration and so on), bearing in mind the main items on the agenda of the Congress. Пункт 24 постановляющей части следует особенно поддержать (развитие мер в области реституционного правосудия, программ социальной реинтеграции и т.д.) с учетом основных пунктов повестки дня Конгресса.
Since resolutions are not binding on member States, one suggestion was for resolutions to have an operative paragraph calling on States to report on implementation. Поскольку резолюции не являются обязательными для стран-членов, одно предложение состояло в том, чтобы включить в резолюции пункт постановляющей части с призывом к странам-членам представлять доклад об осуществлении.
In the first sentence of operative paragraph 2, replace the words "do not respect national borders" with the words "cross national borders". В первом предложении пункта 2 постановляющей части заменить слова "не признают национальных границ" формулировкой "пересекают национальные границы".
At the end of operative paragraph 12, add the words", and the importance of developing an international instrument against crimes arising from information technology". В конце пункта 12 постановляющей части добавить слова "и важность разработки международного документа по борьбе с преступлениями, связанными с использованием информационных технологий".
At the end of operative paragraph 17, add the following words: "and to arrive at a precise definition of terrorism, making a distinction between it and legitimate resistance to occupation and the right to self-determination". В конце пункта 17 постановляющей части добавить слова "и составить точное определение терроризма, в котором проводилось бы различие между терроризмом и законным сопротивлением оккупации и правом на самоопределение".
Our delegation wishes to state that it dissociates itself from the content of operative paragraph 2 of the draft because of certain elements included in the Mauritius Strategy of Implementation. Наша делегация хотела бы заявить, что она не согласна с содержанием пункта 2 постановляющей части, поскольку в нем фигурируют некоторые элементы, включенные в Маврикийскую стратегию осуществления.