Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
It was also transmitting the following provisions of Part 6: article 62, paragraph 1, article 65 and article 69, paragraphs 2, 3, 4, 4 bis, 5, 6 and 8. Она также представляет следующие положения части 6: пункт 1 статьи 62, статью 65 и пункты 2, 3, 4-бис, 5, 6 и 8 статьи 69.
(b) Operative paragraph 4 should read: "Invites Member States to provide inputs on the high-level dialogue and on the modalities and themes for such future high-level dialogues". Ь) пункт 4 постановляющей части следует читать: "предлагает государствам-членам внести свой вклад в диалог на высоком уровне и в обсуждение организационных аспектов и тематики таких будущих диалогов на высоком уровне".
(c) The words "which, together with other efforts, would facilitate the process of rehabilitation and reconstruction of the economy of Angola" were added at the end of operative paragraph 13. с) в конце пункта 13 постановляющей части были добавлены слова "что, наряду с другими усилиями, будет способствовать процессу восстановления и реконструкции экономики Анголы".
(b) In operative paragraph 2, the words "certain countries, including developing countries and countries with economies in transition" were replaced by the words "women from certain countries, in particular from developing countries as well as countries with economies in transition". Ь) в пункте 2 постановляющей части фраза "некоторых стран, включая развивающиеся страны и страны с переходной экономикой" была заменена фразой "женщин из некоторых стран, особенно развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой".
(b) In operative paragraph 2, the words "the declining socio-economic situation, compounded by" were inserted between the words "Notes with concern that" and "political instability"; Ь) в пункте 2 постановляющей части фраза "ухудшающееся социально-экономическое положение, усугубляемое" была внесена между фразами "отмечает с озабоченностью, что" и "политической нестабильностью";
(a) In operative paragraph 1, the phrase "in violation of the law of armed conflict and the Convention on the Rights of the Child" would be inserted after the word "situations"; а) в пункте 1 постановляющей части после слова "ситуациях" нужно было вставить слова "в нарушение права вооруженных конфликтов и Конвенции о правах ребенка";
(c) In operative paragraph 18, the words "the International Committee of the Red Cross" were replaced by the words "the international humanitarian organization". с) в пункте 18 постановляющей части слова "Международному комитету Красного Креста" были заменены словами "международной гуманитарной организации".
At the 46th meeting, on 24 November, the representative of Sweden further orally revised the draft resolution by replacing the words "the international humanitarian organization" in operative paragraph 18 with the words "the competent international humanitarian organization". На 46-м заседании 24 ноября представитель Швеции внес в проект резолюции дополнительное устное изменение, заменив в пункте 18 постановляющей части слова "международной гуманитарной организации" словами "компетентной международной гуманитарной организации".
Norway would like to stress that it attaches particular importance to the part of the report that addresses these aspects and, in particular, paragraph 62 on page 16 of the report. Норвегия хотела бы подчеркнуть, что она придает особое значение той части доклада, в которой рассматриваются эти моменты и, в частности, пункту 62 на странице 17 доклада.
In operative paragraph 3, the General Assembly would call once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations and with their commitment under the Charter. В пункте З постановляющей части Генеральная Ассамблея вновь призывает эти государства соблюдать положения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций согласно Уставу Организации Объединенных Наций и в соответствии со своими уставными обязательствами.
However, the last operative paragraph was new in the sense that it referred to the right of indigenous peoples deprived of their traditional land, territories or resources to just and fair compensation, if possible in the form of land and territories. Вместе с тем последний пункт постановляющей части является новым в том смысле, что он касается права коренных народов, лишенных своих исконных земель, территорий или ресурсов, на справедливое возмещение по возможности в форме предоставления земель и территорий.
Title The view was expressed that the draft resolution in the form of a request should be addressed not only to member States of ITU, but also to ITU itself, so as to make the title of the draft resolution consistent with the operative paragraph. Было высказано мнение о том, что данный проект резолюции в форме просьбы может быть адресован не только к государствам - членам МСЭ, но также и самому МСЭ, с тем чтобы привести название проекта резолюции в соответствие с содержанием пункта постановляющей части.
Expressing concern about the restrictions placed upon the freedom of movement of UNFICYP in the northern part of the island, as described in paragraph 27 of the report of the Secretary-General of 7 June 1996, выражая обеспокоенность по поводу ограничений на свободу передвижения ВСООНК в северной части острова, как об этом говорится в пункте 27 доклада Генерального секретаря от 7 июня 1996 года,
In introducing the draft resolution, the representative of Guyana orally revised operative paragraph 19 by inserting the words "in particular, information and communication technologies" after the words "of new and innovative technologies". З. Представляя проект резолюции, представитель Гайаны внес устное изменение в формулировку пункта 19 постановляющей части, добавив после слов "новых и новаторских технологий" слова "в частности, информационных и коммуникационных технологий".
In introducing the draft resolution, the Vice-Chairman orally revised operative paragraph 11 by adding the words "with men" after the words "equal rights" and by replacing the words "right of inheritance" with the words "right to inheritance". Внося на рассмотрение этот проект резолюции, заместитель Председателя внес устную поправку в пункт 11 постановляющей части, добавив перед словом "права" слова "с мужчинами".
At the same meeting, the representative of India corrected the text by replacing, in operative paragraph 5, the words "including the adoption of measures" by the words "including the development of measures". На том же заседании представитель Индии внес в текст исправление, заменив в пункте 5 постановляющей части слова "включая принятие мер" словами "включая разработку мер".
(a) In operative paragraph 13, the words "production and self-employment" were replaced by the words "productive self-employment"; а) в пункте 13 постановляющей части слова "поощряющего производство и самозанятость" были заменены словами "способствующего обеспечению производительной самостоятельной занятости";
(a) In operative paragraph 2, the words "Adopts the Guidelines" were replaced by the words "Welcomes the elaboration of the draft guidelines"; а) в пункте 2 постановляющей части слова "утверждает Руководящие принципы" были заменены словами "приветствует разработку проекта руководящих принципов";
(b) In operative paragraph 7, the words "and non-governmental organizations" were deleted, and the words "at the national level" were replaced with the words "at all levels". Ь) в пункте 7 постановляющей части слова "и неправительственным организациям" были исключены, а слова "на национальном уровне" были заменены словами "на всех уровнях".
(a) In operative paragraph 4, the words "of 12 August 1949 for the protection of victims of war" were replaced by the words "on the law of armed conflict"; а) в пункте 4 постановляющей части слова "от 12 августа 1949 года о защите жертв войны" были заменены словами "по праву вооруженных конфликтов";
(b) In operative paragraph 3, the words "in its role as coordinator of United Nations electoral assistance" were inserted after the words "Requests the Electoral Assistance Division of the Secretariat". Ь) в пункте З постановляющей части после слов "просит Отдел по вопросам оказания помощи в проведении выборов Секретариата" были добавлены слова "как координатора помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов".
The Constitution of the Slovak Republic does not contain a prohibition stating that the question of a change of the Constitution or part of it cannot be the subject of a referendum in accordance with article 93, paragraph 2, of the Constitution of the Slovak Republic. В Конституции Словацкой Республики не содержится какого-либо запрещения, предусматривающего, что вопрос об изменении Конституции или ее части не может быть вынесен на референдум в соответствии с пунктом 2 статьи 93 Конституции Словацкой Республики.
Mr. Gorelik (Russian Federation) (interpretation from Russian): While supporting as a whole the draft resolution on the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Russian Federation abstained in the voting on operative paragraph 7. Г-н Горелик (Российская Федерация): Поддержав в целом проект резолюции по докладу Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Российская Федерация воздержалась при голосовании по пункту 7 постановляющей части.
In operative paragraph 3, subparagraph (c) has been added, regarding a presentation of the progress of projects within the framework of the project entitled "Towards a culture of peace". В пункт З постановляющей части был включен подпункт с, касающийся описания прогресса в деле осуществления мероприятий в рамках проекта, озаглавленного "На пути к культуре мира."
In the fifth line of operative paragraph 13, the words "the regular part of" should be inserted between the words "General Assembly at" and "its fifty-second session"; в пятой строке пункта 13 постановляющей части между словами "Генеральная Ассамблея в ходе" и "своей пятьдесят второй сессии" необходимо вставить слова "основной части";