Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Mr. Percaya (Indonesia), speaking in explanation of position before the decision, said that his delegation would support the consensus on the draft resolution but had a strong reservation concerning the reference to the Financial Action Task Force in paragraph 17. Г-н Перкая (Индонезия), выступая с разъяснением позиции до принятия решения, говорит, что его делегация поддержит консенсус по данному проекту резолюции, но имеет серьезную оговорку в отношении упоминания в пункте 17 постановляющей части Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег.
In the operative part, in paragraph 10, the words from "and calls upon the Agency to continue to work" to the end of the paragraph, as well as all of paragraph 13, should be deleted. Что касается постановляющей части, то в пункте 10 следует исключить фразу со слов «и призывает Агентство продолжать усилия» до конца этого пункта, а также целиком исключить пункт 13 постановляющей части.
It was decided that paragraph (4) and the first sentence of paragraph (5) article 51 duodecies were unnecessarily detailed and should be deleted, and also to delete the word "other" from the remaining part of paragraph (5). Было решено, что пункт 4 и первое предложение пункта 5 статьи 51 дуодециес являются излишне подробными и что их следует исключить так же, как и слово "таким" в оставшейся части пункта 5.
For the sake of consistency, it was agreed to include those words at the end of paragraph (1) and to delete them from both the first sentence of the chapeau to paragraph (2), and paragraph (2) (a). В целях обеспечения последовательности было решено включить эти слова в конец пункта 1 и исключить их как из первого предложения вводной части пункта 2, так и из подпункта 2 (а).
Would the insertion of "breach of the carrier's obligation under this Convention" into paragraph 1 result in inconsistency between the wording in the first part and the latter part of this paragraph, which might cause problems for the application of this paragraph? Приведет ли добавление в пункт 1 слов "нарушение обязательства перевозчика по настоящей Конвенции" к несогласованности формулировок первой и второй части данного пункта, что может в дальнейшем затруднить его применение?
His delegation had engaged in the consultations on the draft resolution and had joined the consensus, but still had a strong reservation concerning the unnecessary reference to the Financial Action Task Force in paragraph 17. Его делегация участвовала в консультациях по проекту резолюции и присоединилась к консенсусу, но по-прежнему имеет серьезную оговорку относительно неоправданного упоминания Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег в пункте 17 постановляющей части.
In paragraph 40, the Board recommended that UNHCR adopt more widely a flexible approach to emergency staffing, including the contracting of staff from other organizations and, when facing bottlenecks, outsourcing some or all recruitment processes. В пункте 40 Комиссия рекомендовала УВКБ более широко применять гибкий подход к комплектации штатов в чрезвычайных ситуациях, включая привлечение по контракту сотрудников из других организаций, а в случае возникновения затруднений передавать на внешний подряд функции по осуществлению части процесса набора персонала или всего процесса целиком.
As indicated in paragraph 3 above, the Conference will be held in Addis Ababa over a four-day period, from 13 to 16 July 2015, pursuant to operative paragraphs 1 and 2 of the draft resolution. Как указано в пункте 3 выше, Конференция в соответствии с пунктами 1 и 2 постановляющей части проекта резолюции будет проходить в Аддис-Абебе в течение четырех дней с 13 по 16 июля 2015 года.
The Advisory Committee notes that the activities proposed by the Secretary-General include an estimated total of 60 meetings with interpretation in all six official languages to be held for additional consultations and drafting sessions, pursuant to operative paragraph 13 of the draft resolution. Консультативный Комитет отмечает, что мероприятия, предлагаемые Генеральным секретарем, предположительно включают в общей сложности 60 заседаний с обеспечением устного перевода на всех шести официальных языках, которые предназначены для проведения дополнительных консультаций и редакционных совещаний в соответствии с пунктом 13 постановляющей части проекта резолюции.
In the absence of such details, therefore, the Secretary-General indicated that it was not possible at the time to determine the resource implications for the meetings and documentation required to implement operative paragraph 6 of the draft resolution. Поэтому Генеральный секретарь указывает, что в отсутствие такой информации не представляется возможным оценить финансовые последствия, связанные с обслуживанием заседаний и обработкой документации, которые предусмотрены положениями пункта 6 постановляющей части проекта резолюции.
In paragraph 2 of the resolution, the General Assembly endorsed certain recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report for reports from the Secretary-General to be submitted to it at the main part of its sixty-ninth session. В пункте 2 этой резолюции Генеральная Ассамблея одобрила некоторые рекомендации, вынесенные Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и содержащиеся в его докладе относительно докладов Генерального секретаря, которые надлежит представить ей на основной части ее шестьдесят девятой сессии.
6.3.1.1.6.4. The determination of all flexible lower legform impactor peak tibia bending moments and ligament elongations shall be limited to the assessment interval (AI) as defined in paragraph 3.23. 6.3.1.1.6.4 Определение всех пиковых изгибающих моментов голени и растяжений связок ударного элемента в виде гибкой модели нижней части ноги ограничивается интервалом оценки (ИО), определенным в пункте 3.23.
In addition, the Group documented the diversion of other arms and ammunition in eastern Democratic Republic of the Congo, as cited in paragraph 97 above. Кроме того, Группа задокументировала перенаправление других видов оружия и боеприпасов в восточной части Демократической Республики Конго, о чем говорится в пункте 97 выше.
In the second part, other experts will give presentations and engage in a structured dialogue with Parties on information and data from the sources referred to in paragraph 19 above. В ходе второй части другие эксперты выступят с заявлениями и начнут структурированный диалог со Сторонами в отношении информации и данных из источников, упомянутых в пункте 19 выше.
A. Develop international water quality guidelines for ecosystems, taking into account existing information (operative paragraph 1 of decision 27/3) А. Разработка международных руководящих принципов в отношении качества воды для экосистем с учетом имеющейся информации (пункт 1 постановляющей части решения 27/3)
One representative, speaking on behalf of a group of countries, suggested an additional operative paragraph encouraging parties to investigate alternatives for that use and to share the resulting information. Один представитель, выступая от имени группы стран, предложил включить дополнительный пункт постановляющей части, в котором было бы предложено Сторонам изучать альтернативы этому виду применения и обмениваться полученной информацией.
The Committee welcomes the report of France submitted pursuant to article 29, paragraph 1, of the Convention, part II of which complies with the guidelines on the form and content of reports. Комитет с удовлетворением воспринимает представление Францией доклада в соответствии с пунктом 1 статьи 29 Конвенции, который в своей второй части соответствует руководящим принципам в отношении формы и содержания докладов.
Her delegation welcomed the recognition in paragraph 7 of the importance of youth participation, but regretted the slow progress of the establishment of a permanent mechanism which would ensure the presence of youth delegates in United Nations bodies. Ее делегация приветствует признание в пункте 7 постановляющей части важности участия молодежи, но сожалеет о медленном прогрессе в создании постоянного механизма, который должен обеспечить присутствие молодых делегатов в органах Организации Объединенных Наций.
In introducing the revised text, the Chair of the Drafting Committee pointed out that the article reflected a modified version of the proposal by Czechoslovakia and Yugoslavia for the chapeau to paragraph 1, including the reference to the "provisional application" of treaties. Представляя пересмотренный текст, председатель Редакционного комитета отметил, что данная статья отражает измененный вариант предложения Чехословакии и Югославии для вводной части пункта 1, включая ссылку на «временное применение договоров».
One suggestion was that the words "with the exception of [any limited and specific exceptions to be set out by the enacting State]" in the chapeau of paragraph 1 should be deleted. Согласно одному из мнений, следует исключить формулировку "с учетом [любых ограниченных и четко оговоренных исключений, которые будут установлены принимающим Закон государством]" из вступительной части пункта 1.
The first line of paragraph 8 should be replaced with the words "Encourage Member States and relevant stakeholders when submitting views on the work of the high-level task force". Начало пункта 8 постановляющей части должно быть заменено словами «предлагает государствам-членам и соответствующим заинтересованным сторонам в представляемых ими мнениях по поводу деятельности целевой группы высокого уровня».
Mr. Banton proposed rephrasing the end of the paragraph as follows: "... which has resulted from the conflict and the occupation of part of the State party's territory". Г-н БАНТОН предлагает в этой связи изменить конец пункта, который будет читаться следующим образом: «... что явилось результатом конфликта и оккупации части территории государства-участника».
Each section of the environmental report should begin with bullet points or a short paragraph stating the relevance of the results presented and whether the data offer any new insights into work presented in previous annual reports. Каждый раздел экологической части следует начинать с тезисов или небольшого параграфа, где объясняется значимость приводимых результатов и указывается, заставляют ли эти данные по-новому взглянуть на работы, о которых рассказывалось в предыдущих годовых отчетах.
In paragraph 3 of its resolution 66/11, the Commission requested the Executive Secretary to encourage the participation of all key stakeholders, including organizations of persons with disabilities from Asia and the Pacific, in the preparatory process leading up to the High-level Intergovernmental Meeting. В пункте 3 постановляющей части резолюции 66/11 Комиссия просила Исполнительного секретаря поощрять участие всех заинтересованных сторон, включая организации людей с инвалидностью из Азиатско-Тихоокеанского региона, в подготовительном процессе к межправительственному совещанию высокого уровня.
Operative paragraph 17 of the working paper, which appears as paragraphs 22 and 23 of the adopted declaration, was discussed extensively, with representatives focusing on two matters. Активно обсуждался пункт 17 постановляющей части рабочего документа, который фигурирует в принятой Декларации как пункты 22 и 23, при этом представители сосредоточили внимание на двух вопросах.