Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
(e) Operative paragraph 52, which read: ё) пункт 52 постановляющей части был полностью исключен, и нумерация остальных пунктов была соответственно изменена;
The Commission opted in the end for recognizing such an exception, while indicating clearly in an introductory phrase in paragraph 3 (b) that the entire paragraph should be understood in the light of paragraph 2. В итоге Комиссия решила все же признать это исключение, прямо указав при этом во вводной части пункта З Ь), что все содержание этого пункта следует понимать в свете пункта 2.
Furthermore, the maximum penalties established in both article 286, paragraph 3, and article 302, paragraph 2, of the Criminal Code are longer than those provided for in article 117, paragraph 2. При этом и часть 3 статьи 286, и часть 2 статьи 302 УК РФ устанавливают более высокий верхний предел санкции, чем тот, который закреплен в части 2 статьи 117 УК РФ.
Mr. Saidov was charged with extortion and forgery under articles 165, paragraph 3; 228, paragraph 2 (b); and 229, paragraph 3, of the Criminal Code of Uzbekistan. Г-ну Саидову были предъявлены обвинения в вымогательстве и подделке документов по части третьей статьи 165; пункту б) части второй статьи 228 и части третьей статьи 229 Уголовного кодекса Узбекистана.
In paragraph 18, the word "Requests" was to be replaced by "Invites", and a new operative paragraph was to be inserted after paragraph 18, reading: В пункте 18 постановляющей части слово "просит" было заменено словом "предлагает", и после этого пункта был добавлен новый пункт следующего содержания:
For these reasons, the Government of Norway objects to paragraph 1 and the first part of paragraph 2 of the reservation made by Saudi Arabia, as they are impermissible according to article 28, paragraph 2, of the Convention. По этим причинам правительство Норвегии возражает против пункта 1 и первой части пункта 2 оговорки Саудовской Аравии, поскольку они недопустимы согласно пункту 2 статьи 28 Конвенции.
In operative paragraph 11, we are to delete the words "and under the direction of" and to add at the end of the paragraph "in accordance with paragraph 33 of the Convention". В пункте 11 постановляющей части мы должны убрать слова «и под руководством», а в конце пункта добавить фразу «в соответствии с пунктом 33 Конвенции».
Mr. de GOUTTES said that the short reference at the beginning of the paragraph to the two decisions previously issued by the Committee should be retained, if not in paragraph 18, then perhaps at the beginning of paragraph 4. Г-н де ГУТТ говорит, что содержащуюся в начальной части этого пункта краткую ссылку на два решения, ранее принятые Комитетом, следует сохранить, если не в пункте 18, то тогда, возможно, в начале пункта 4.
(b) In operative paragraph 19, at the end of the paragraph, after the words "the targets and goals", a footnote was inserted, to read "From operative paragraph 42 of the Monterrey Consensus". Ь) в пункте 19 постановляющей части в конце пункта после слов «целевых показателей и целей» была добавлена сноска следующего содержания: «Пункт 42 Монтеррейского консенсуса».
Delegations underlined concerns raised in the first part of the session about the expression "significantly disadvantaged" (see paragraph 60 above). Делегации подчеркнули, что на первой части сессии выражалась обеспокоенность в связи с выражением "существенное ущемление прав".
In its decision CRC-8/5, the Committee amended the operative paragraph of the recommendation adopted at its seventh meeting to read as follows: В своем решении КРСОЗ-8/5 Комитет внес следующую поправку в пункт постановляющей части рекомендации, принятой на седьмом совещании:
In the instant case, the Committee should have declared itself competent to resolve the matter, but not for the reasons set forth in the last part of paragraph 7.3 of the Views. В рассматриваемом деле Комитету следовало заявить о своей компетенции заниматься разбирательством данного вопроса, однако не по тем основаниям, которые были выдвинуты в последней части пункта 7.3 соображений.
In paragraph 211, UNICEF agreed with the Board's recommendation that it strictly comply with the requirements of the UNICEF Human Resources Manual relating to the selection of consultants and individual contractors. В пункте 211 ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии, согласно которой Фонду необходимо добиваться неукоснительного соблюдения требований Руководства по людским ресурсам в части, касающейся отбора консультантов и индивидуальных подрядчиков.
As the last clause of paragraph 2 indicates, that protection can be envisaged only for so long as the application is pending. Как указано в последней части предложения в пункте 2, такого рода защита, как можно предположить, тем не менее предоставляется лишь на период рассмотрения такого ходатайства.
In other words, such support or tolerance on the part of the expelling State must be assessed according to the criterion of the specific intention to which the last phrase of paragraph 2 refers. Иными словами, такая поддержка или терпимость со стороны высылающего государства должны оцениваться по критерию "конкретного намерения", упомянутого в последней части пункта 2.
In accordance with operative paragraph 25, travel expenses for one representative of each least developed country would be paid from the United Nations regular budget for participation in the first meeting of the forum. В соответствии с пунктом 25 постановляющей части путевые расходы одного представителя каждой наименее развитой страны в связи с участием в первом заседании форума будут оплачиваться за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Some nevertheless expressed caution with regard to the complexity of the issue, and they called for further discussion to enable the parties to better understand the aim and implications of the proposed operative paragraph. При этом некоторые высказали предостережение в связи со сложностью вопроса и призвали к дальнейшему обсуждению, с тем чтобы дать Сторонам возможность лучше понять цель и последствия предлагаемого пункта постановляющей части.
Further to paragraph 23 of Security Council resolution 1991 (2011), MONUSCO, together with the United Nations country team, conducted a comprehensive assessment of the political, security, humanitarian and human rights environment following the elections. Во исполнение пункта 23 постановляющей части резолюции 1991 (2011) Совета Безопасности МООНСДРК совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций провела после выборов всестороннюю оценку сложившейся политической и гуманитарной ситуации, а также ситуации в плане безопасности и соблюдения прав человека.
As noted in paragraph 13 above and also described below, that party had in fact earlier submitted its complete accounting framework but part of it had been overlooked by the Secretariat due to an incomplete English translation of the Russian version. Как указано в пункте 13 выше, а также разъясняется ниже, на деле данная Сторона ранее представила свою полную отчетность, но секретариат не заметил части этой отчетности из-за неполного перевода русского текста на английский язык.
Under operative paragraph 26 of the draft resolution, additional time would be provided to the treaty bodies to enable them to address the anticipated numbers of State party reports and individual communications without creating a backlog. В соответствии с пунктом 26 постановляющей части проекта резолюции во избежание накопления невыполненной работы договорным органам будет выделено дополнительное время для рассмотрения ожидаемого количества докладов государств-участников и индивидуальных сообщений.
In operative paragraph 17 of the draft resolution, the General Assembly would request the Secretary-General to support States parties in building the capacity to implement their treaty obligations. З. В пункте 17 постановляющей части проекта резолюции Генеральная Ассамблея будет просить Генерального секретаря оказывать поддержку государствам-участникам в выполнении ими своих договорных обязательств.
In paragraph 6 of the project process manual, the importance of monitoring as an integral part of the day-to-day implementation of a project is emphasized. В пункте 6 руководящего пособия по управлению проектами подчеркивается важное значение контроля как неотъемлемой части повседневных усилий по осуществлению проектов.
Her delegation therefore emphasized that, with regard to paragraph 4, the reference had no effect on the mandate for the negotiations that had been agreed in Durban. Поэтому ее делегация подчеркивает, что, применительно к пункту 4 постановляющей части, данная ссылка никак не повлияет на мандат переговоров, который был согласован в Дурбане.
In paragraph 9, the phrase "organizations and institutions and representatives" should be revised to read "organizations, institutions and representatives". В пункте 9 постановляющей части фраза «организациями и учреждениями и представителями» должна быть заменена фразой «организациями, учреждениями и представителями».
However, with regard to paragraph 7, it wished to highlight the fact that the United Nations Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity was not the result of an intergovernmental process. Вместе с тем, что касается пункта 7 постановляющей части, она хотела бы подчеркнуть тот факт, что План действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности журналистов и проблеме безнаказанности не является результатом межправительственного процесса.