Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Furthermore, it is foreseen that negotiations related to the international instrument referred to in operative paragraph 8 of the draft resolution will be complex and will require considerable substantive support from the Department. К этому следует добавить, что переговоры относительно международного документа, упомянутые в пункте 8 постановляющей части проекта резолюции, будут, судя по всему, сложными и потребуют значительной основной поддержки со стороны Департамента.
With respect to the broad-based consultations referred to in operative paragraph 11 of the draft resolution, it is expected that the related requirements will be funded mainly through extrabudgetary resources. Что касается широких консультаций, упомянутых в пункте 11 постановляющей части проекта резолюции, то ожидается, что связанные с ними потребности будут в основном финансироваться за счет внебюджетных ресурсов.
In accordance with operative paragraph 6 of the draft resolution, the Ad Hoc Committee would hold two sessions at United Nations Headquarters in 2004, each for 10 working days. В соответствии с пунктом 6 постановляющей части проекта резолюции Специальный комитет проведет в 2004 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций две сессии продолжительностью 10 рабочих дней каждая.
It therefore welcomed the approval of General Assembly resolution 57/26 of 19 November 2002, on the prevention and peaceful settlement of disputes, which in paragraph 9 reminded States of the need to declare that they recognized the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. Поэтому она с удовлетворением встретила утверждение резолюции 57/26 Генеральной Ассамблеи от 19 ноября 2002 года о предотвращении и мирном урегулировании споров, в пункте 9 постановляющей части которой содержится напоминание государствам о том, что им необходимо заявить о признании ими обязательной юрисдикции Международного Суда.
It also stated, in operative paragraph 3 (a), that: В пункте З(а) постановляющей части также заявлено, что:
In the first place, operative paragraph 6 of the draft resolution was not concerned with the mandate of the Special Rapporteur, but was directed at States generally. Он уточняет, что, во-первых, пункт 6 постановляющей части проекта резолюции не касается мандата Специального докладчика, а содержит общий призыв к государствам.
Ms. Ahmed (Sudan), speaking on behalf of the countries members of the OIC, said that the proposed amendment affected operative paragraph 12 of the draft resolution, which it was designed to supplement. Г-жа Ахмед (Судан), выступая от имени стран-членов ОИК, уточняет, что эта поправка касается пункта 12 постановляющей части проекта резолюции, формулировку которого она дополняет.
Turning to the operative portion of the draft, he said that in the fourth line of paragraph 9, the word "voluntary" should be inserted before "contributions". Касаясь постановляющей части проекта, оратор говорит, что в третьей строке пункта 9 перед словом "взносами" следует вставить слово "добровольными".
The words "and transmit them to the Secretariat, as appropriate, by September 2004 at the latest" should be added at the end of operative paragraph 11. В пункте 11 постановляющей части в конце предложения следует указать: "и представить их Секретариату не позднее сентября 2004 года".
In addition, the last phrase in paragraph 9, "in particular in post-conflict situations", had been deleted. Кроме того, последняя фраза в пункте 9 постановляющей части, гласившая «в частности, в постконфликтных ситуациях», была снята.
By paragraph 38, the Assembly would inter alia call on the Office of the High Commissioner for Human Rights to accord priority to the work of the Anti-Discrimination Unit, including its proper and permanent staffing. В пункте 35 постановляющей части Генеральная Ассамблея, среди прочего, призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека уделить первоочередное внимание работе Антидискриминационной группы, в том числе вопросу об укомплектовании ее необходимым и постоянным штатом сотрудников.
Particular reference was made to paragraph 134 of part two, chapter II of the Guide, which indicated that various approaches were taken to the question of rejection. Было особо упомянуто о пункте 134 главы II части второй Руководства, в котором указано, что к решению вопроса об отказе от исполнения применяются различные подходы.
An overall evaluation of the CCA and the UNDAF and their impact on operational activities will be undertaken as an integral part of the next triennial comprehensive policy review in 2004, as requested in paragraph 47 of General Assembly resolution 56/201. Во исполнение положений пункта 47 резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, общая оценка ОАС и РПООНПР и их влияния на оперативную деятельность будет проведена в качестве составной части следующего трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности.
The Working Party adopted the above document with the following amendments to the penultimate subparagraph of paragraph 2.1.1.1.1, which was divided into three parts: "The corresponding provisions are in articles 41 and 42 of the revised Vienna Convention on Road Traffic. WP. приняла вышеуказанный документ со следующими изменениями в предпоследнем абзаце пункта 2.1.1.1.1, который был разделен на три части: "Соответствующие положения содержатся в статьях 41 и 42 пересмотренной Венской конвенции о дорожном движении.
The present report is submitted in accordance with paragraph 4 of resolution 1540 and its structure is based on the operative paragraphs of the resolution. Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом 4 резолюции 1540, а его структура соответствует использованной в резолюции схеме расположения пунктов постановляющей части.
Mr. THIAM, supported by Mr. SICILIANOS, proposed that the paragraph should be divided into two, with the second one starting with the words "The Committee urges the State party to intensify...". Г-н ТИАМ при поддержке г-на СИСИЛИАНОСА предлагает разделить этот пункт на две части и вторую часть начать словами "Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать...".
Mr. SICILIANOS said that such an approach would entail a loss of clarity, as the first part of paragraph 14 set out the Committee's concerns and the second part consisted of the related recommendations. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что такой подход приведет к потере ясности, поскольку в первой части пункта 14 изложены причины озабоченности Комитета, а во второй - соответствующие рекомендации.
Before the vote on operative paragraph 10, statements were made by the representatives of Finland and Japan, and the representative of Argentina posed a question to which the Chairperson responded. До голосования по пункту 10 постановляющей части с заявлениями выступили представители Финляндии и Японии, а представитель Аргентины задал вопрос, на который ответила Председатель.
The CHAIRMAN suggested that both words should be removed and that the second part of the paragraph should read: "concern was expressed at reports on anti-Semitic acts committed by extremist groups". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять оба слова и использовать во второй части пункта следующую формулировку: "Была выражена озабоченность в связи с сообщениями об антисемитских действиях, совершаемых экстремистскими группами".
Except in the cases referred to in article 275, paragraph 4, of the Labour Code, no one may be brought in to do the work of employees who are taking part in a strike. Кроме случаев, указанных в части четвертой статьи 275 указанного Кодекса, не допускается привлечение других лиц к исполнению трудовых обязанностей работников участвующих в забастовке.
The representative of Cuba orally amended the draft resolution by proposing the deletion of "by the second Ministerial Conference of the Community of Democracies" in operative paragraph 13. Представитель Кубы внес устную поправку в проект резолюции, предложив опустить в пункте 13 постановляющей части слова "второй Конференции Сообщества демократий на уровне министров".
As is emphasized at the end of paragraph 10.3 of the Views, the right of self-determination under article 1 affects the interpretation of article 25. Как подчеркивается в заключительной части пункта 10.3 соображений, право на самоопределение, предусмотренное в статье 1, влияет на толкование статьи 25.
In paragraph 6, line 4, the words "to include" should be deleted, in order to bring the draft into line with the text submitted to the Secretariat. В пятой строке пункта 6 постановляющей части проекта резолюции необходимо убрать слово «включать», чтобы проект соответствовал тексту, представленному Секретариату.
Consequently, it had deferred the issue to the second part of the resumed session, which was its last opportunity to take action to meet the requirements of resolution 54/235, paragraph 14, prior to the first Preparatory Committee meeting in July. Поэтому Пятый комитет отложил рассмотрение этого вопроса до второй части возобновленной сессии, которая дает последнюю возможность принять решение относительно выполнения требований пункта 14 резолюции 54/235, до того как в июле состоится первая сессия Подготовительного комитета.
This runs counter to the written provision in operative paragraph 133 of resolution 61/222, in which the General Assembly decided "to ensure that the consultations are scheduled in such a way as to avoid overlap with the period during which the Sixth Committee is meeting". Это противоречит письменному положению пункта 133 постановляющей части резолюции 61/222, в котором Генеральная Ассамблея постановляет «следить за тем, чтобы при составлении графика этих консультаций не допускалось совпадений с заседаниями Шестого комитета».