Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
Those who committed crimes between the ages of 14 and 16 are criminally liable only if they have committed violent or property crimes, an exhaustive list of which is set out in paragraph 2 of the above article 22. Лица, которые совершили преступления в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, подлежат уголовной ответственности только если они совершили насильственные или имущественные преступления, исчерпывающий перечень которых установлен в части второй этой статьи.
Criminal proceedings were initiated in the case under article 296, paragraph 2, of the Criminal Code (criminal mischief). По материалу возбуждено уголовное дело по части 2 статьи 296 УКУ ("Хулиганство");
(a) The application to the Baranovichi City Executive Committee complied with all the requirements of article 2 and the fifth paragraph of article 5 of the Law on Mass Events; а) заявление в Барановичский горисполком соответствовало всем требованиям статьи 2 и части пятой статьи 5 Закона "О массовых мероприятиях";
Operative paragraph 1 of the resolution contains a reaffirmation of the intergovernmental nature of the United Nations General Assembly, and the explicit statement that membership is limited to States that are Members of the United Nations. В пункте 1 постановляющей части резолюции содержится подтверждение межправительственного характера Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и конкретное указание на то, что ее состав ограничивается кругом государств, являющихся членами Организации Объединенных Наций.
(a) In operative paragraph 11, the phrase "subject to the provisions of the present resolution" would be inserted after the words "Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions"; а) в пункте 11 постановляющей части после слов «Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам» включить слова «с учетом положений настоящей резолюции»;
In the case where the passing beam, which meets the requirements of paragraph 6.2., is continuously operated in conjunction with the adaptation of the driving beam, the photometric requirements in Part B of the table 7 shall not be applied. В том случае, если луч ближнего света, который удовлетворяет требованиям пункта 6.2, включен постоянно в режиме адаптации луча дальнего света, фотометрические требования, указанные в части В таблицы 7, не применяются .
Subject to the possibility that exemption from all or some of these obligations may be granted in respect of mopeds by Contracting Parties which, in conformity with Article 54, paragraph 2, of the Convention, have declared that they treat mopeds as motorcycles: С оговоркой о том, что Договаривающиеся стороны, сделавшие в соответствии с пунктом 2 статьи 54 настоящей Конвенции заявление о приравнивании мопедов к мотоциклам, могут освобождать мопеды от соблюдения всех нижеследующих положений или их части:
Mr. Guiza Vargas (Mexico) asked for clarification of the phrase "indicators and targets" in the operative paragraph, which seemed to suggest that UNIDO would propose new targets and indicators for the Millennium Development Goals in the report. Г-н Гиса Варгас (Мексика) просит разъяснить слова "показатели и задачи" в пункте постанов-ляющей части, которые, как представляется, пред-полагают, что ЮНИДО предложит в докладе новые задачи и показатели в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысяче-летия.
consultancy services. In order to reflect the provisions of operative paragraph 13, it was envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of $24,900 would be required for participation in meetings, seminars and similar events. Для того чтобы реализовать положения пункта 13 постановляющей части потребуются, как ожидается, дополнительные внебюджетные средства в размере 24900 долл. США для участников совещаний, семинаров и аналогичных мероприятий.
Special funding for the protection of cultural heritage may be provided, particularly to help ethnic minorities to protect their cultural heritage, in accordance with article 41, paragraph 1 (8), of this Act. В соответствии с абзацем восьмым части первой статьи 41 этого закона специальные средства на финансирование охраны культурного наследия могут использоваться, в частности, на помощь национальным меньшинствам в охране культурного наследия.
This report is being submitted pursuant to operative paragraph 5(e) of the United Nations General Assembly Resolution 60/251 of 15 March 2006, which created the United Nations Human Rights Council and broadly provided a general framework for its fair, equitable and transparent operations. Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом 5 е) постановляющей части резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 15 марта 2006 года об учреждении Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, в которой подробно изложены общие рамки справедливой, беспристрастной и транспарентной деятельности этого органа.
(c) It is estimated that an amount of $4,500 would be required under section 27, Public information, to provide media coverage in response to paragraph 50 of the draft resolution. с) предполагается, что по разделу 27 «Общественная информация» потребуется 4500 долл. США для обеспечения освещения заседания в СМИ в соответствии с пунктом 50 постановляющей части проекта резолюции.
In paragraph 25, the word "possible" should be deleted, and the phrase "and the intersection between religion and race," should be added after the words "defamation of religions". В пункте 25 постановляющей части следует снять слово «возможной», а после слов «диффамации религий» следует добавить фразу «и вопросами взаимопересечения религии и расы».
As was customary at the beginning of a quinquennium, the Commission had prepared a tentative work programme, contained in paragraph 273 of its report, setting out the anticipated development of each topic on its agenda for the remainder of the quinquennium. По сложившейся традиции, как это имело место в начале каждого пятилетнего периода, Комиссия подготовила предварительную программу работы, которая содержится в пункте 273 ее доклада и в которой описывается предполагаемое развитие каждой темы ее повестки дня в течение оставшейся части пятилетнего периода.
Security Council resolution 1929 (2010), paragraph 31, contains additions to the operative paragraphs with which compliance is requested in Security Council resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1803 (2008). В пункте 31 резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности содержатся дополнения к пунктам постановляющей части, соблюдение которых требуется в соответствии с резолюциями 1737 (2006), 1747 (2007) и 1803 (2008) Совета Безопасности.
Under operative paragraph 4 of General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645 (2005), the General Assembly and the Security Council decided that the standing Organizational Committee would be responsible for developing its own rules of procedure and working methods. В пункте 4 постановляющей части резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1645 (2005) Совета Безопасности Ассамблея и Совет постановили, что постоянный Организационный комитет будет отвечать за разработку своих правил процедуры и методов работы.
In operative paragraph 2 of the draft resolution, the number "one hundred and eighteen" should be changed to "one hundred and nineteen" and the number "seven" should be changed to "fourteen". В пункте 2 постановляющей части данного проекта резолюции число «сто восемнадцать» следует изменить на «сто девятнадцать» и число «семь» следует изменить на «четырнадцать».
In paragraph 2, in the third line, the words "and social" had been added after "business", and in the fourth line, "eradication of poverty" had been inserted after "sustainable development". Во втором пункте постановляющей части, в третьей строке после слова "коммерческих" были добавлены слова "и общественных", а в четвертой строке после слов "устойчивому развитию" были добавлены слова "искоренению нищеты".
Recalls paragraph 8 of its resolution 55/274, and requests the Secretary-General to submit an update of his report, including the arrangements for recreational leave allowance, for its consideration at the second part of its resumed sixty-third session. ссылается на пункт 8 своей резолюции 55/274 и просит Генерального секретаря представить обновленный вариант его доклада, включая порядок оплаты отпуска для восстановления сил, для рассмотрения в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят третьей сессии.
(c) In operative paragraph 22, the words "in accordance with their commitments" should be placed after the words "done so". с) в пункте 22 постановляющей части слова «в соответствии с их обязательствами» были помещены после слов «еще не сделали этого»;
(a) In operative paragraph 3, after the words "community-based organizations", insert the words "including caregivers"; а) в пункте З постановляющей части после слов «общинными организациями» были добавлены слова «в том числе обеспечивающими уход»;
(a) In operative paragraph 3, after the words "human resources", the words "within the existing United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights" were inserted; а) в пункте З постановляющей части после слов «людские ресурсы» были вставлены слова «в рамках существующего Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека»;
That is, each Article contains the equivalent of the following part of the passage from Article 2B, paragraph 1, that: Каждая статья, таким образом, содержит положение, эквивалентное следующей части пункта 1 статьи 2В:
(a) In operative paragraph 5, "Requests" was changed to "Calls upon"; а) в пункте 5 постановляющей части слово «просит» было заменено на слово «призывает»;
Any attempt by non-State actors to undertake the activities referred to in operative paragraph 2 of resolution 1540 (2004) is considered a criminal offence, as described above. Попытки негосударственных субъектов осуществлять деятельность, упомянутую в пункте 2 постановляющей части резолюции 1540 (2004), квалифицируются как преступные деяния в соответствии с приведенной выше информацией