Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
In the operative paragraph of resolution 52/15 of 20 November 1997, the General Assembly declared the year 2000 the International Year for the Culture of Peace. Генеральная Ассамблея в постановляющей части резолюции 52/15 от 20 ноября 1997 года объявила 2000 год Международным годом культуры мира.
With reference to operative paragraph 2 of that resolution and subject to the concurrence of the Security Council, I should like to inform you of my decision to appoint Mr. Jacques Paul Klein (United States of America) as Transitional Administrator. Ссылаясь на пункт 2 постановляющей части этой резолюции, хотел бы информировать Вас о моем решении назначить, при согласии со стороны Совета Безопасности, г-на Жака Пола Клейна (Соединенные Штаты Америки) Временным администратором.
My delegation gives its full support to operative paragraph 7 of the draft resolution, which requests the Secretary-General to seek the cooperation of the Government of the Sudan. Моя делегация полностью поддерживает пункт 7 постановляющей части проекта резолюции, в котором содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба добиваться содействия со стороны правительства Судана.
Accordingly, operative paragraph 7 of the draft resolution before us asks for close cooperation between these two bodies and the authorities of the Sudan in the search for a comprehensive solution to this crisis. В этой связи в пункте 7 постановляющей части проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении, содержится просьба в отношении тесного сотрудничества между этими двумя органами и суданскими властями в поисках путей всеобъемлющего урегулирования этого кризиса.
Mr. BOURITA (Morocco) said that the notion of integrating UNIDO's human resources development activities in its overall programme was adequately reflected in operative paragraph 1 (a) of the resolution. Г-н БУРИТА (Марокко) говорит, что вопрос о включении мероприятий ЮНИДО по развитию людских ресурсов в ее общую программу надлежа-щим образом отражен в пункте 1(а) постановля-ющей части этой резолюции.
(b) In the operative paragraph, section 1, the second subparagraph, which had read: Ь) второй подпункт раздела 1 пункта постановляющей части, гласивший:
With respect to draft resolution V, on national institutions, we cannot consider the reference made in operative paragraph 22 to the so-called action 2 initiative of the Secretary-General to be an endorsement of that initiative. Что касается проекта резолюции V, о национальных учреждениях, то мы не можем рассматривать содержащуюся в пункте 22 постановляющей части ссылку на так называемую инициативу Генерального секретаря по выполнению меры 2 как одобрение этой инициативы.
We encourage the Secretary-General, in preparing his recommendations with regard to reviewing the mandate and structures of UNIFIL, as envisaged in operative paragraph 11, appropriately to take into consideration, inter alia, the opinions and views of the Lebanese Government in this matter. Мы призываем Генерального секретаря при подготовке его рекомендаций в отношении обзора мандата и структур ВСООНЛ, как предусматривается в пункте 11 постановляющей части, должным образом учесть, в частности, мнения и взгляды правительства Ливана по этому вопросу.
In operative paragraph 15, we would delete the words "and of the assessment of the level and extent of aid delivery vis-à-vis pledges". В пункте 15 постановляющей части мы хотели бы снять слова «и оценки уровня и масштабов предоставляемой и объявленной помощи».
The sponsors have included land as a natural resource in this operative paragraph because the Special Committee has been informed of a desire by petitioners from one particular Territory that all unused and excess land not required for military purposes be returned to the original landowners. Авторы включили в данном пункте постановляющей части землю в число природных ресурсов, поскольку Специальный комитет был информирован петиционерами одной из территорий об их намерении добиваться того, чтобы все излишки земли и все земли, не используемые для военных целей, были возвращены их первоначальным владельцам.
Her Government continued to have major concerns about the concept of policy space, which had been discussed exhaustively in the context of UNCTAD XI and finally translated into a carefully worded paragraph in the chapeau. Ее правительство по-прежнему проявляет серьезную обеспокоенность по поводу концепции пространства для маневра в политике, которая активно обсуждалась в ходе ЮНКТАД ХI и в конце концов нашла отражение в осторожной формулировке в вводной части.
At the same time, however, the Committee also notes that in paragraph 106 of the proposed budget, the Administrator proposes, as an integral part of his strategy, to establish two reserves. Однако в то же время Комитет также отмечает, что в пункте 106 предлагаемого бюджета Администратор намеревается, в качестве составной части его стратегии, создать два резерва.
The second part (paragraph 9) of the Final Document of the World Conference on Human Rights of June 1993 notes that it is essential that violence against women be eliminated, as behaviour which is incompatible with human dignity. Во второй части (пункт 9) Заключительного документа Всемирной конференции по правам человека, подписанного в июне 1993 года, содержится обязательная цель ликвидации насилия в отношении женщин, которое несовместимо с человеческим достоинством.
In that connection, the delegation suggested adding the following sentence at the end of paragraph 6.57 of the programme narrative: В этой связи эта делегация предложила добавить в конце пункта 6.57 описательной части программы следующее предложение:
Along those lines, perhaps the terminology of the draft articles of the International Law Commission on State responsibility could be used (article 7, paragraph 1), and the phrase "constituent units" could be replaced by "autonomous territorial governmental entities". С учетом этого, вероятно, можно было бы использовать терминологию проекта статей Комиссии международного права об ответственности государств (пункт 1 статьи 7) и заменить выражение «составные части» выражением «автономные территориальные государственные образования».
Mr. Hassan (Pakistan), speaking in explanation of his delegation's position, said that it had not become a sponsor of the draft resolution at the current session because it had some reservations concerning the addition of paragraph 9. Г-н ХАССАН (Пакистан), выступая в порядке разъяснения позиции своей страны, отмечает, что делегация Пакистана в этом году не присоединится к числу авторов проекта резолюции, потому что у нее имеются некоторые оговорки в отношении добавления пункта 9 постановляющей части.
The results of the review would be reported to the 51st session of the General Assembly in the context of the report requested in operative paragraph 32 of the resolution . Результаты обзора будут сообщены на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в контексте доклада, запрошенного в пункте 32 постановляющей части резолюции .
Finally, in accordance with operative paragraph 3 of resolution 50/115, the functioning of the operational linkage between the Convention and the United Nations is to be reviewed not later than 31 December 1999. Наконец, в соответствии с пунктом 3 постановляющей части резолюции 50/115 функционирование оперативной связи между Конвенцией и Организацией Объединенных Наций должно быть рассмотрено не позднее 31 декабря 1999 года.
Mrs. EVATT (Rapporteur) proposed rewording part of the paragraph to read: "nevertheless emphasizes that in accordance with article 36 it should be guaranteed the necessary resources for the effective performance of all its functions, including communications, and". Г-жа ЭВАТ (Докладчик) предлагает изменить формулировку части пункта, которая будет звучать следующим образом: "тем не менее подчеркивает, что в соответствии со статьей 36 он должен быть обеспечен необходимыми ресурсами для эффективного осуществления всех своих функций, включая рассмотрение сообщений, и".
As already mentioned in paragraph 19, article 5 of the Political Parties Act prohibits all forms of discrimination based on ethnic Burundi, "ethnic group" refers to the Hutu, Tutsi and Twa components of the population. В пункте 19 уже указывалось, что статья 5 закона о политических партиях запрещает любую дискриминацию по этническим признакам Термин "этническая группа" означает в Бурунди составные части населения этой страны - хуту, тутси и тва.
Specifically, the second paragraph of article 25 states that a citizen of Ukraine cannot be expelled from Ukraine or surrendered to another State. В частности, в части 2 статьи 33 Конституции Украины гарантируется, что гражданин Украины не может быть выдворен за пределы Украины либо выдан другому государству.
The first sentence of that paragraph should run on to include the first subparagraph and the last two subparagraphs should become separate operative paragraphs. Первый абзац пункта 2 необходимо объединить с началом этого пункта, а два следующих абзаца станут отдельными пунктами постановляющей части.
Regarding operative paragraph 3, we note that the draft resolution urges the United Nations Development Programme (UNDP) to renew and expand its financial and technical cooperation with the relevant programmes. Касаясь пункта З постановляющей части, мы принимаем к сведению, что проект резолюции настоятельно призывает Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжать и расширять ее финансовое и техническое сотрудничество с соответствующими программами.
The comments made by the European Union on the substance of the actions contained in the reform programme will be transmitted to the Secretary-General in accordance with operative paragraph 2 of the resolution just adopted. Замечания, сделанные Европейским союзом по сути действий, которые содержатся в программе реформы, будут переданы Генеральному секретарю в соответствии с пунктом 2 постановляющей части резолюции, которую мы только что приняли.
Two years ago, on 2 November 1995, when resolution 50/11 was adopted, my delegation voted against it, since operative paragraph 3 penalizes staff members whose mother tongue is not one of the official languages of the United Nations. Два года тому назад, 2 ноября 1995 года, когда принимался проект резолюции 50/11, моя делегация голосовала против него, поскольку пункт 3 постановляющей части ущемляет тех сотрудников, родной язык которых не является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций.