Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
The proposed paragraph (2) would substitute for the former article 36 (1), but this has a useful introductory function for Part Two as a whole, and might well be retained in its present positive formulation. Предлагаемый пункт (2) заменил бы бывшую статью 36(1), однако он играет важную вводную функцию для Части второй в целом и вполне может быть сохранен в его нынешней позитивной формулировке.
Mr. CLOUGH (United Kingdom), speaking as the coordinator of the informal consultations, said that the aim of operative paragraph 1 was to encourage the Director-General to consult with affected countries in order to ascertain what role UNIDO could play. Г-н КЛАФ (Соединенное Королевство), высту-пая в качестве координатора неофициальных консуль-таций, говорит, что цель пункта 1 постановляющей части заключается в том, чтобы побудить Гене-рального директора к проведению консультаций с затронутыми странами с целью определения воз-можностей роли ЮНИДО.
Ms. LORIA (Italy), speaking on behalf of the European Union, suggested that the word "Welcomes" in the first line of operative paragraph 2 should be replaced by the words "Takes note with interest". Г-жа ЛОРИЯ (Италия), выступая от имени Европейского союза, предлагает заменить слово "приветствует" в первой строке пункта 2 постанов-ляющей части словами "с интересом отмечает".
Ms. LORIA (Italy), speaking on behalf of the European Union, said that, in a spirit of compromise, she would agree that operative paragraph 2 should remain where it was and be adopted as amended. Г-жа ЛОРИЯ (Италия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что, действуя в духе компромисса, она готова согласиться с тем, чтобы оставить пункт 2 постановляющей части на своем месте и принять его с учетом внесенных поправок.
Mr. RAO suggested that the words "where appropriate" should be added after "are undertaken" in operative paragraph 4. Г-н РАО предлагает включить в пункт 4 постановляющей части после слова "осуществлялось" слова "при необходимости".
He therefore proposed that the phrase "especially former Member States", enclosed in commas, be added after the words "non-Member States" in operative paragraph 2 of the resolution. Поэтому он предлагает в пункте 2 поста-новляющей части резолюции после слов "госу-дарствам, не являющимся членами Организации" добавить слова "особенно бывшим государствам - членам".
However, he pointed out that the ad hoc informal consultative group pursued other aims in addition to those mentioned in operative paragraph 1, such as seeking new forms of finance for the Organization. Однако следует отметить, что специальная неофициальная консуль-тативная группа преследует другие цели наряду с теми, которые упомянуты в пункте 1 постановляющей части, например, поиск новых форм финансирования Организации.
She suggested that the words "direct and indirect" should be inserted before "financial implications" in the proposed new wording of operative paragraph 2 (a). Она предлагает включить в предлагаемую новую форму-лировку пункта 2 (а) постановляющей части перед словами "финансовых последствий" слова "прямых и косвенных".
Part III, chapter 12, paragraph 3.1 of the field administration manual provides that vehicles are provided to a mission to ensure adequate transport for the performance of official duties. В пункте 3.1 главы 12 части III руководства по управлению деятельностью полевых миссий предусматривается, что транспортные средства предоставляются в распоряжение миссии для обеспечения надлежащих перевозок в рамках выполнения официальных функций.
As regards operative paragraph 5 (e), the establishment and operation of a universal review system would require core staff to provide the Council with appropriate support for its related activities. В связи с созданием универсального механизма проведения обзоров согласно пункту 5(e) постановляющей части потребуется основной персонал для оказания Совету надлежащей поддержки в осуществлении им соответствующей деятельности.
The establishment of a universal periodic review of the fulfilment by each State of its human rights obligations and commitments, as called for in operative paragraph 5 (e) of the draft resolution, is a new function requiring additional staff resources. Новой функцией, предусмотренной пунктом 5(e) постановляющей части проекта резолюции и требующей выделения дополнительных кадровых ресурсов, является проведение всеобъемлющих периодических обзоров выполнения каждым государством его обязательств и обязанностей в области прав человека.
In that connection, we stress once again the paramount importance of ensuring full implementation of the relevant Security Council resolutions and, more specifically, of operative paragraph 15 of resolution 1701. В связи с этим мы вновь подчеркиваем первостепенную важность обеспечения полномасштабного выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности и - в более конкретном плане - пункта 15 постановляющей части резолюции 1701.
As established in paragraph 23 of part I of the Vienna Declaration and Programme of Action, such cooperation requires the development of strategies to address the root causes and effects of movements of refugees and other displaced persons. В соответствии с пунктом 23 части I Венской декларации и Программы действий такое сотрудничество требует разработки стратегий для борьбы с основными причинами и последствиями возникновения потоков беженцев и других перемещенных лиц.
The words "existing laws, practices,"in operative paragraph 6 of draft resolution II should be replaced by the words "international and national legal". Слова «существующими законами, практикой» в пункте 6 постановляющей части проекта резолюции II следует заменить на слова «международными и национальными правовыми».
The Sixth Committee reached the understanding set out below in connection with operative paragraph 10 of the draft resolution entitled "The rule of law at the national and international levels" which it adopted at its 26th meeting on 14 November 2008. Шестой комитет достиг нижеуказанного понимания в связи с пунктом 10 постановляющей части проекта резолюции «Верховенство права на национальном и международном уровнях», которую он принял на своем 26-м заседании 14 ноября 2008 года.
4.3 It states that on 22 November 1994, the author brought criminal charges against Ms. R.P. for obstructing the execution of a court decision, pursuant to the Criminal Code, Act No. 140/1961, section 171, paragraph 3. 4.3 Сообщается также, что 22 ноября 1994 года автор возбудил уголовное дело против г-жи Р.П. на основании части 3 статьи 171 Уголовного кодекса Чешской Республики, сб. 140/1961, в связи с ее отказом выполнять решение суда.
The Republic of San Marino has the honour to submit its national report in conformity with operative paragraph 4 of resolution 1540, adopted by the Security Council on 28 April 2004. Республика Сан-Марино имеет честь представить свой страновой доклад в соответствии с пунктом 4 постановляющей части резолюции 1540, принятой Советом Безопасности 28 апреля 2004 года.
Costa Rica co-sponsored the text of resolution 1889, but we would like to make clear that our country rejects any interpretation that seeks to include abortion in the reference made in operative paragraph 10 to reproductive rights. Коста-Рика выступила соавтором текста резолюции 1889, но мы хотели бы уточнить, что наша страна отвергает любое толкование, согласно которому аборт, о котором упоминается в пункте 10 постановляющей части, считается репродуктивным правом.
With respect to Part One, it was generally the view that the reference in paragraph 14 to the definition of the term "court" needed to be expanded. Что касается Части первой, то общую поддержку получило мнение о том, что ссылку в пункте 14 на определение термина "суд" следует расширить.
To implement that requirement more clearly, it was suggested that paragraph (a) be split into two parts, addressing value and the need to retain the asset separately. Чтобы отразить это требование более ясно, было предложено разбить текст пункта (а) на две части, затрагивающие в отдельности стоимость актива и необходимость его удержания.
The Chairman said that his view, in the light of the first part of paragraph (3), was that "law" referred to a statute or written law. Председатель говорит, что, по его мнению, с учетом первой части пункта 3 слово "закон" означает статут или писаный закон.
In particular, I would like to refer to the first operative paragraph, which welcomes the report of the Secretary-General on the activities of the United Nations in assistance in mine action. Прежде всего, я хотел бы обратиться к первому пункту постановляющей части, в котором приветствуется доклад Генерального секретаря о работе, проделанной Организацией Объединенных Наций в целях оказания помощи в деятельности, связанной с разминированием.
Efforts to ensure the system is operational and effective at the time of entry into force of the Treaty are significant, and operative paragraph 2 of the draft resolution recognizes that. Предпринимаются значительные усилия по обеспечению эффективной работы этой системы уже на момент вступления Договора в силу, и в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции содержится признание этого факта.
Operative paragraph 3 urges States to maintain their moratoriums on nuclear weapons test explosions or any other nuclear explosions, pending entry into force of the Treaty. В пункте З постановляющей части содержится настоятельный призыв к государствам сохранять свой мораторий на испытательные ядерные взрывы и любые другие ядерные взрывы до вступления Договора в силу.
Pakistan has been submitting data regularly to the United Nations Register of Conventional Arms. However, we cannot accept operative paragraph 5, especially the provision calling for the convening of yet another panel of experts in 2003. Пакистан регулярно представляет данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. Однако мы не можем согласиться с пунктом 5 постановляющей части, особенно с предложением созвать еще одну группу экспертов в 2003 году.