Примеры в контексте "Paragraph - Части"

Примеры: Paragraph - Части
9.2 They reassert that they maintain the part of their communication relating to a violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant. 9.2 Они заявляют, что они настаивают на части своего сообщения, касающейся нарушения пункта 1 статьи 2 Пакта.
A call for the achievement of the early entry into force of the CTBT therefore constitutes operative paragraph 1 of the draft resolution this year. Поэтому призыв к обеспечению скорейшего вступления в сил ДВЗЯИ содержится в пункте 1 постановляющей части проекта резолюции, представленного в этом году.
For our part we will respect the call made in our own draft resolution in operative paragraph 6 and remain seized of this issue at the highest political level. Мы, со своей стороны, будем действовать в соответствии с призывом, который содержится в пункте 6 постановляющей части нашего собственного проекта резолюции, и будем продолжать заниматься этим вопросом на самом высоком политическом уровне.
With respect to operative paragraph 6 regarding the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu, the Department for Disarmament Affairs would continue consultations with His Majesty's Government of Nepal. В отношении пункта 6 постановляющей части, касающегося реального функционирования Регионального центра в Катманду, Департамент по вопросам разоружения продолжит консультации с правительством Королевства Непал.
The physical operation of the Centre from Kathmandu, referred to in operative paragraph 6, would also be met from extrabudgetary resources. Реальное функционирование Центра в Катманду, о котором говорится в пункте 6 постановляющей части, будет также обеспечиваться за счет внебюджетных ресурсов.
Notwithstanding our position in support of the resolution as a whole, we should like to place on record our reservations with respect to operative paragraph 6. Несмотря на нашу позицию в поддержку резолюции в целом, мы хотели бы официально высказать наши оговорки в отношении пункта 6 постановляющей части.
We are particularly concerned at the modifications made in operative paragraph 6, which omits references to the arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements that are now being studied or negotiated. Мы особенно обеспокоены в связи с изменениями, сделанными в пункте 6 постановляющей части, в котором опущены ссылки на соглашение в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения, по которым в настоящее время проводятся исследования или переговоры.
The report produced by the Panel of Experts (A/57/229), which is referred to in operative paragraph 1 of the draft resolution, has clear limitations. В подготовленном Группой экспертов докладе (А/57/229), о котором говорится в пункте 1 постановляющей части проекта резолюции, имеются явные ограничения.
We also had problems with operative paragraph 2, which we believe unjustifiably stresses the supply of food and medicine. Определенные проблемы у нас были и с пунктом 2 постановляющей части, в котором, по нашему мнению, неоправданно акцентировалась приоритетность поставок продовольствия и медикаментов.
Ms. Diogo pointed out that two footnotes relating to part V, paragraph 14, of the draft resolution had been omitted. Г-жа Диого указывает на то, что две сноски, касающиеся пункта 14 части V проекта резолюции, были опущены.
It is argued by some that noting this aspect of the draft resolution - operative paragraph 12 - should not create any problems. Некоторые утверждают, будто бы указание на этот аспект данного проекта резолюции - пункт 12 постановляющей части - не должно было бы вызвать никаких недоразумений.
The amendments to paragraph 12 sought to provide a comprehensive description of the mandate of the Special Rapporteur, with a view to avoiding similar contentious debates in future. Поправки к пункту 12 постановляющей части преследуют цель дать всеобъемлющее описание мандата Специального докладчика, с тем чтобы избежать аналогичных спорных обсуждений в будущем.
In paragraph 1, the words "set the stage" should be replaced by "could serve as a basis". В пункте 1 постановляющей части слова «заложила основу» должны быть заменены словами «могла бы послужить основой».
Moreover, paragraph 2 (c) misled the international community by inferring that Uganda controlled parts of the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, пункт 2 (с) постановляющей части вводит в заблуждение международное сообщество, представляя ситуацию таким образом, что Уганда контролирует части Демократической Республики Конго.
Deletion of paragraph 6 would eliminate aspects which the sponsors wished to highlight, and he recalled that it was normal for the Special Rapporteur to draw attention to issues requiring action by Governments. Снятие пункта 6 постановляющей части лишит проект резолюции аспектов, которые авторы хотели бы подчеркнуть, и он напоминает о том, что решение Специального докладчика привлечь внимание к вопросам, требующим принятия действий со стороны правительств, является вполне нормальным.
Explanations for the changes in the overall orientation and subprogramme are provided in italic type within brackets at the end of each paragraph. Пояснения в отношении изменений в части, касающейся общей направленности, и в подпрограмме 1 приводятся в скобках в конце каждого пункта и выделены курсивом.
Although paragraph 3 called on States to consider becoming parties to the Statute, the decision was left to each State. Хотя в пункте З постановляющей части и содержится призыв к государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участником Статута, все же решение остается за каждым государством.
In operative paragraph 2 of draft resolution I, the word "review" should be replaced by the word "Summit". В пункте 2 постановляющей части проекта резолюции I слово «обзор» следует заменить словами «встреча на высшем уровне».
The Working Party endorsed in principle the proposals by EC regarding Annex 9, part I, subject to the deletion of paragraph 3 and of the comment thereto. Рабочая группа в принципе одобрила предложение ЕС, касающееся части I приложения 9 с учетом исключения пункта 3 vi) и комментария к нему.
Pursuant to operative paragraph 7, the Department would be responsible for rendering to the preparatory committee all necessary assistance, including the provision of background information and relevant documents. Во исполнение пункта 7 постановляющей части Департамент будет отвечать за оказание подготовительному комитету всей необходимой помощи, включая предоставление справочной информации и соответствующих документов.
As to the proposal to add a chapeau to draft article 9, paragraph 2, it was widely agreed that the proposed words were not necessary. Что касается предложения о добавлении вводной части в пункт 2 проекта статьи 9, то было достигнуто широкое согласие в отношении того, что необходимости в предлагаемой фразе нет.
Operative paragraph 8 stresses the need to ensure the widest possible and effective participation and support of the conference and its preparatory work by non-governmental organizations and civil society. В пункте 8 постановляющей части особо отмечается необходимость обеспечения как можно более широкого и эффективного участия и поддержки конференции и ее подготовительной работы со стороны неправительственных организаций и гражданского общества.
For the reply to this question, refer to our response under operative paragraph 3, subparagraph (e). Ответ на данный вопрос см. в нашем ответе в связи с подпунктом (ё) пункта З постановляющей части.
In principle, neither of the options proposed in paragraph 20 would have a significant financial impact on most conference costs, with the possible exception of costs related to interpretation services. В принципе ни один из вариантов, предложенных в пункте 20, не будет иметь значительных финансовых последствий с точки зрения большей части конференционных расходов, при этом единственное возможное исключение составляют расходы, связанные с обеспечением синхронного перевода.
Mr. LINDGREN ALVES was in favour of simply deleting the words "and comprehensive" and retaining the rest of the paragraph as it stood. Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС выступает за простое снятие слов «и всеобъемлющий» и сохранение остальной части этого пункта в настоящем виде.