The affair is currently running its course before the courts, as we have seen in paragraph 51 of Part 1. |
Как указано в пункте 51 части первой, в настоящее время ведется судебное разбирательство по этому делу. |
In operative paragraph 14, line 2, the word "requests" should be replaced by "encourages". |
Во второй строке пункта 14 постановляющей части слова "просит правительство" следует заменить словами "рекомендует правительству". |
She drew attention to the new paragraph 4 of the resolution, in view of the importance to UNCITRAL of replies from States. |
Оратор обращает особое внимание на новый пункт 4 постановляющей части ввиду того важного значения, которое для ЮНСИТРАЛ имеют ответы государств. |
Mr. Lee (Secretary of the Committee) said that he wished to clarify a number of points concerning operative paragraph 3, 4 and 9. |
Г-н ЛИ (Секретарь Шестого комитета) дает ряд разъяснений по пунктам 3, 4 и 9 постановляющей части. |
Mr. Mubarak (Egypt) said that he wished to seek clarification with regard to paragraph 9. |
Г-н МУБАРАК (Египет) говорит, что он хотел бы получить разъяснения по пункту 9 постановляющей части. |
This proposal was finally adopted during the first part of the session (see annex 1) in the form of a new paragraph 1.10.4. |
Это предложение в конечном счете было принято в ходе первой части сессии (см. приложение 1) в виде нового пункта 1.10.4. |
His delegation had asked the sponsors to include a specific reference to the occupying forces of Rwanda and Uganda in paragraph 2 (b). |
Его делегация обратилась к авторам с просьбой включить в пункт 2 (b) постановляющей части конкретную ссылку на оккупационные войска Руанды и Уганды. |
This refusal to allow this kind of reconnaissance is in direct, specific violation of operative paragraph 7 of our resolution 1441 (2002) . |
Этот отказ разрешить подобную разведку является прямым, конкретным нарушением пункта 7 постановляющей части нашей резолюции 1441 (2002)». |
In subparagraph (a) of paragraph 4, the words "currently entitled" should be inserted before "Shared natural resources". |
В подпункте (а) пункта 4 постановляющей части перед словами «общие природные ресурсы» нужно включить слова «теперь озаглавленной». |
With regard to paragraph 11, the Secretariat had advised that the Ad Hoc Committee would meet from 11 to 15 April 2005. |
Помимо этого, в связи с пунктом 11 постановляющей части Секретариат сообщает, что сессия Специального комитета состоится 11 - 15 апреля 2005 года. |
Ms. RAMIS-PLUM, referring to operative paragraph 3 (b), proposed that the International Atomic Energy Agency should be added to the organizations listed. |
Г-жа РАМИ-ПЛЮМ, выступая по пункту З (Ь) постановляющей части, предлагает включить в перечень Организаций Международное агентство по атомной энергии. |
Having completed its initial review of the revised draft, the Working Group proceeded to consider the remainder of paragraph (1) of the draft enforcement provision. |
Завершив первоначальное рассмотрение пересмотренного проекта, Рабочая группа перешла к обсуждению оставшейся части пункта 1 проекта положения о приведении в исполнение. |
That is the very reason which has led the United States to prevent the Security Council from examining the possibility of implementing operative paragraph 6 of the Council's resolution 1382. |
Именно эта причина заставила Соединенные Штаты помешать Совету Безопасности рассмотреть возможность осуществления пункта 6 постановляющей части резолюции 1382 Совета. |
Security Council resolution 1373, operative paragraph 3 |
Резолюция 1373, пункт 3 постановляющей части |
It is important that all States treat the list as an authoritative and key reference document supporting the measures laid down in paragraph 2 of resolution 1390. |
Важно, чтобы все государства рассматривали Перечень как авторитетный и ключевой справочный документ, подкрепляющий меры, изложенные в пункте 2 постановляющей части резолюции 1390. |
For example, the Office of the President of the General Assembly has been considerably strengthened, in line with part A, paragraph 10, of the annex to resolution 58/126. |
Например, была значительно укреплена Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи в соответствии с пунктом 10 части А приложения к резолюции 58/126. |
In title V, point B, second paragraph, the following sentence should be added: |
Во второй абзац части В раздела V надлежит добавить следующую фразу: |
The revised operative paragraph 5 will now read as follows: |
Пересмотренный пункт 5 постановляющей части будет гласить: |
Moreover, operative paragraph 1 of the draft resolution calls on India to join the NPT as a non-nuclear-weapon State. |
Помимо этого, в пункте 1 постановляющей части данного проекта резолюции содержится обращенный к Индии призыв присоединиться к ДНЯО в качестве государства, ядерным оружием не обладающего. |
The oral revision is to add the word "official" before the word "languages" in operative paragraph 4. |
Устное изменение состоит в добавлении слова «официальных» перед «языков» в пункте 4 постановляющей части. |
In the view of his delegation, paragraph 3 did not mean that United Nations institutions in the field could ignore the mandate entrusted to them by the Organization. |
Делегация Кубы хотела бы разъяснить содержание пункта З постановляющей части, которая по ее мнению не означает, что учреждения Организации Объединенных Наций, представленные на местах, могут отходить от мандата, вверенного им Организацией. |
My delegation has asked to take the floor solely to state for the record its interpretation of operative paragraph 3 of part B, section III. |
Моя делегация попросила слова лишь для того, чтобы официально отразить в протоколе свою интерпретацию пункта З постановляющей части раздела В, часть III. |
The draft resolution, in paragraph 3 (c), also called on the Government to respect the results of elections held 14 years earlier. |
Пункт 3(с) постановляющей части проекта резолюции также призывает правительство Мьянмы признать итоги выборов, проведенных 14 лет назад. |
In the last line of paragraph 25, the word "governance" should be replaced by the words "social responsibility". |
В конце пункта 25 постановляющей части слова «интересах эффективного корпоративного управления» должны быть заменены словами «проявлении конструктивной социальной ответственности со стороны корпораций». |
The speaker therefore considered that it was those countries should have been directly addressed when inserting a line in paragraph 5 of the draft text. |
Таким образом, выступающий считает, что именно к этим странам следовало бы обратиться непосредственно, включив отдельный абзац в пункт 5 постановляющей части проекта резолюции. |