I am referring in particular to the composition of the Commission's Organizational Committee, as reflected in operative paragraph 4 of the resolution. |
Это прежде всего состав Организационного комитета Комиссии, о котором идет речь в пункте 4 постановляющей части резолюции. |
Our position on operative paragraph 5 reflects our conviction that the enhanced authority, efficiency and effectiveness of the United Nations depends in part on budget reform. |
Наша позиция по пункту 5 постановляющей части отражает наше убеждение в том, что укрепление авторитета, повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций зависит отчасти от реформы бюджета. |
However, we have to express our gravest reservations at the inclusion in paragraph 3 of the appropriations resolution of a spending limitation of $950 million. |
Однако мы вынуждены высказать свои серьезнейшие оговорки относительно включения в пункт З постановляющей части резолюции, касающейся распределения расходов, их ограничение суммой в 950 млн. долл. США. |
He then referred to paragraph 15 and, in that regard, paid tribute to the ongoing efforts of human rights defenders and non-governmental organizations. |
Затем он напоминает содержание пункта 15 постановляющей части и в связи с этим приветствует неустанные усилия борцов за права человека и неправительственных организаций. |
He drew attention to the main points of the draft resolution, particularly paragraphs 3 and 7 and paragraph 8 (a). |
Представитель Румынии подчеркивает важнейшие элементы проекта, а именно пункты 3 и 7 постановляющей части, а также подпункт (а) пункта 8. |
I would therefore suggest that a compromise might be to use a slightly softened chapeau to this paragraph. |
В связи с этим я хотел бы в качестве компромисса предложить несколько смягченный вариант общей части этого подпункта. |
We trust that, over the next two years, we can reach satisfactory wording for operative paragraph 3. |
Мы полагаем, что в течение следующих двух лет мы сможем прийти к удовлетворительной формулировке пункта З постановляющей части. |
It was raised with the coordinators by the Official Records Editing Section and relates to operative paragraph 2 of the text of the draft resolution. |
Вопрос о нем был поставлен перед координаторами Секцией редактирования официальных отчетов, и оно касается пункта 2 постановляющей части текста проекта резолюции. |
However, the secretariat has just been informed by interested delegations that no vote will be requested on this operative paragraph. |
Однако только что Секретариат был проинформирован соответствующими делегациями, что по этому пункту постановляющей части не будет просьб о проведении голосования. |
We appreciate the sponsors' agreement to modify operative paragraph 12 to reflect exactly the language in the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Мы признательны авторам за согласие внести изменения в пункт 12 постановляющей части, с тем чтобы точно воспроизвести формулировку из Международного пакта о гражданских и политических правах. |
After an introductory paragraph, a list of the project results expected at the end of the implementation period should be provided. |
После вступительной части следует представить перечень результатов, которые должны быть достигнуты на заключительном этапе осуществления проекта. |
The third correction is to operative paragraph 2, which should read as follows: |
Третье исправление касается пункта 2 постановляющей части, который должен звучать следующим образом: |
New operative paragraph 4 better reflected the voice of the indigenous people of New Caledonia in their efforts to participate in the process of self-determination. |
Новый пункт 4 постановляющей части лучше отражает мнение этих коренных народов Новой Каледонии в их усилиях принимать участие в процессе самоопределения. |
My delegation believes also that operative paragraph 11 runs counter to the consensus that emerged in the Disarmament Commission with regard to negotiations on an international effectively verifiable fissile material cut-off treaty. |
Моя делегация также считает, что пункт 11 постановляющей части противоречит консенсусу, который сформировался в Комиссии по разоружению в отношении проведения переговоров по поддающемуся эффективному контролю международному договору о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
Regarding the request contained in operative paragraph 8 of the draft resolution, additional resources to ensure the continuing operation and maintenance of the Register would be required. |
Что касается просьбы, содержащейся в пункте 8 постановляющей части проекта резолюции, потребуются дополнительные средства для обеспечения постоянного функционирования и ведения Регистра. |
Operative paragraph 3 would have the effect of directing States not to cooperate with ICC if that cooperation were in relation to such a peacekeeper. |
Пункт З постановляющей части дает указание государствам не сотрудничать с МУС, если это сотрудничество касается таких миротворцев. |
The activities envisaged under operative paragraph 5 of the draft resolution, if adopted, would consist of: |
З. Деятельность, предусматриваемая пунктом 5 постановляющей части данного проекта резолюции в случае его принятия будет предполагать: |
Were the General Assembly to adopt the draft resolution, implementation of paragraph 6 would entail the provision of technical assistance and hence give rise to financial implications. |
В том случае, если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, осуществление пункта 6 постановляющей части повлечет за собой оказание технической помощи и, таким образом, приведет к финансовым последствиям. |
She orally revised paragraph 1 (a) and said that negotiations on the draft resolution were ongoing among the sponsors and interested delegations, including that of Myanmar itself. |
Она устно вносит поправку в подпункт (а) пункта 1 постановляющей части и говорит, что авторы и заинтересованные делегации, включая делегацию самой Мьянмы, продолжают переговоры по этому проекту резолюции. |
In the second line of paragraph 1, the words "where applicable" should be inserted before "in the Additional Protocols". |
Во второй строке пункта 1 постановляющей части перед словами «Дополнительных протоколах к ним» следует добавить слова «, когда это применимо,». |
In paragraph 16, the phrase "as part of its mandate" should be deleted from the first line. |
В первой и второй строках пункта 16 постановляющей части следует исключить слова «в рамках своего мандата». |
Regarding paragraph 9, it had taken the establishment of commissions and working groups to refer to the national and regional levels, with no financial impact for the United Nations system. |
Что касается пункта 9 постановляющей части, то его делегация понимает его так, что комиссии и рабочие группы должны учреждаться на национальном и региональном уровнях и что это не приведет к финансовым последствиям для системы Организации Объединенных Наций. |
In paragraph 2, the words "revised draft guidelines" should be replaced by "revised guidelines". |
В пункте 2 постановляющей части следует заменить слова "пересмотренный проект руководящих принципов" на "пересмотренные руководящие принципы". |
In paragraph 4, the words "education for all" should be deleted after the word "national". |
В пункте 4 постановляющей части после слов "разрабатывая национальные планы" следует исключить слова "образования для всех". |
In accordance with Annex 9, Part I, paragraph 1 (e) the... and the... |
В соответствии с пунктом 1 е) части I приложения 9... ... ... и... ... настоящим дают согласие на следующее: А. |