| He referred to paragraph 3, part 6, of the Presidential Decree that outlaws the operation of unregistered public associations on the territory of Belarus. | Он сослался на пункт З части 6 Президентского указа, который гласит, что деятельность незарегистрированных общественных объединений на территории Республики Беларусь запрещается. |
| Operative paragraph 11 requests the Secretary-General to provide a substantive report about the activities during the Year and also about his vision for the future of dialogue among civilizations. | В пункте 11 постановляющей части содержится просьба в Генеральному секретарю представить обстоятельный доклад о деятельности, имеющей отношение к этому Году, а также о его видении перспектив на будущее диалога между цивилизациями. |
| Operative paragraph 5 deals with educational curricula - the inclusion of programmes of study that would help enhance appreciation of cultural diversity. | В пункте 5 постановляющей части речь идет об образовательных программах - а именно о включении образовательных программ, содействующих более глубокому пониманию культурного разнообразия. |
| Operative paragraph 9 calls attention to the Trust Fund on dialogue among civilizations and invites contributions to it so that continuity regarding this idea can be maintained on a voluntary basis. | В пункте 9 постановляющей части обращается внимание на Целевой фонд для развития диалога между цивилизациями и предлагается внести в него взносы, с тем чтобы можно было обеспечить продолжение мероприятий, касающихся этой идеи, на добровольной основе. |
| In Southern Africa, UNHCR expects to phase out its presence in Botswana, Mozambique and Swaziland by December 2000 (see paragraph 247). | В южной части Африки УВКБ ООН планирует к декабрю 2000 года постепенно прекратить свою деятельность в Ботсване, Мозамбике и Свазиленде (см. пункт 247). |
| The first part of paragraph 9 expresses the support that is shared by the international community regarding the promotion and strengthening of the democratic process as a means to prevent conflicts. | В первой части пункта 9 заявляется об общей поддержке международным сообществом развития и укрепления демократического процесса как средства предупреждения конфликтов. |
| In the fourth line of paragraph 12, the word "including" should be replaced by "in particular". | В пятой строке пункта 12 постановляющей части следует заменить слова "включая государства-члены" словами "в частности, у государств-членов". |
| Mr. Busacca (Italy) said that the word "new" should be deleted from paragraph 3 of the draft. | Г-н БУСАККА (Италия) объявляет, что в пункте 3 постановляющей части следует опустить слово "новые". |
| If I may, in order to make this clearer I will read what the revised English version of operative paragraph 10 would be. | С Вашего позволения, для того чтобы прояснить это изменение, я зачитаю пункт 10 постановляющей части в измененном виде на английском языке. |
| Operative paragraph 11 calls on the administering Powers to take effective measures to safeguard and guarantee the inalienable rights of the peoples of the Territories to their natural resources. | В пункте 11 постановляющей части содержится призыв к управляющим державам принять эффективные меры для защиты и обеспечения неотъемлемых прав народов территорий на их природные ресурсы. |
| Accordingly, the words "and the International Criminal Tribunal for Rwanda" in lines 2 and 3 of paragraph 4 should be deleted. | В этой связи во второй и третьей строках пункта 4 постановляющей части следует опустить фразу "и Международный уголовный трибунал по Руанде". |
| It had also been proposed that the draft resolution should contain the following additional operative paragraph: | Кроме того, было предложено включить в проект резолюции следующий дополнительный пункт постановляющей части: |
| By operative paragraph 9 the Assembly would acknowledge the progress being made by the Authority towards adopting a mining code for exploration for polymetallic nodules. | В пункте 9 постановляющей части Ассамблея с удовлетворением отмечает прогресс в работе Органа и подчеркивает значение дальнейшего прогресса в деле принятия устава поиска и разведки полиметаллических конкреций. |
| The corrigendum should have corrected the last line of operative paragraph 10 to read: | Следует исправить последнюю строку пункта 10 постановляющей части этого исправления, которое в окончательном виде должно быть следующим: |
| Mr. Theuermann (Austria): I have just been informed that in the French version of the draft resolution operative paragraph 8 is not properly translated. | Г-н Тойерман (Австрия) (говорит по-английски): Я только что был уведомлен о том, что пункт 8 постановляющей части данного проекта резолюции переведен на французский язык недостаточно точно. |
| Add the following operative paragraph 1 bis: | Добавить пункт 1-бис постановляющей части в следующей редакции: |
| "9. In operative paragraph 5, delete working at the grass-roots level" | Пункт 5 постановляющей части исключить слова "работающих на низовом уровне". |
| At the end of operative paragraph 4, add the phrase 'and in southern Sudan by the rebel groups fighting the Government'. | В конец пункта 4 постановляющей части добавить слова "и в Южном Судане со стороны повстанческих группировок, участвующих в боевых действиях против правительства". |
| New language has been introduced at the end of paragraph 7: ", in accordance with the Convention". | В конце пункта 7 постановляющей части добавлена новая фраза: "в соответствии с Конвенцией". |
| Operative paragraph 12, for those representatives with an English text, is the one referring to fissile materials in connection with the decision taken at the Conference on Disarmament. | Для тех делегаций, которые пользуются текстом проекта резолюции на английском языке, хочу уточнить, что пункт 12 постановляющей части касается расщепляющихся материалов в связи с решением, принятым на Конференции по разоружению. |
| That to me is an amendment to operative paragraph 3, and we should consider it as such. | С моей точки зрения, это является поправкой к пункту З постановляющей части, и мы должны рассматривать ее именно в качестве таковой. |
| Does any delegation wish to explain its position before we take action on this operative paragraph? | Есть ли делегации, желающие разъяснить свою позицию до того, как мы примем решение по этому пункту постановляющей части? |
| The Chairman (interpretation from French): I call on the representative of Pakistan for an explanation of position before a decision is taken on operative paragraph 1. | Председатель (говорит по-французски): Слово имеет представитель Пакистана для объяснения позиции до принятия решения по пункту 1 постановляющей части. |
| With regard to operative paragraph 17, Cuba's position is in line with that set forth in the principal documents of the Non-Aligned Movement. | Что же касается пункта 17 постановляющей части, то позиция Кубы соответствует той, что закреплена в основных документах Движения неприсоединения. |
| On operative paragraph 17, India abstained in the voting, as we do not see negative security assurances within the restrictive framework of the NPT. | При голосовании по пункту 17 постановляющей части Индия воздержалась, поскольку мы не видим негативных гарантий безопасности в ограничительных рамках ДНЯО. |