Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
By the same resolution, the Governing Council further encouraged Governments and Habitat Agenda partners, among other things: В той же резолюции Совет управляющих далее рекомендовал правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат, в частности:
As part of the revision process, hundreds of concerns that were raised by non-governmental organizations, among other interest groups, were reviewed and addressed. В рамках работы по пересмотру были изучены и урегулированы сотни вопросов, затронутых неправительственными организациями, и в частности заинтересованными группами.
It was also noted that other existing mechanisms could be considered within the framework of the International Maritime Organization, in particular the designation of particularly sensitive sea areas. Было также отмечено, что другие существующие механизмы могут быть рассмотрены в рамках Международной морской организации, в частности обозначение особо уязвимых морских районов.
Accordingly, collaboration with other relevant institutions, such as the Financial Stability Board, the Bank for International Settlements and financial sector standard-setting bodies, continues to be a priority. Так, МВФ продолжает уделять приоритетное внимание сотрудничеству с другими соответствующими институтами, в частности с Советом по финансовой стабильности, Банком международных расчетов и органами, устанавливающими стандарты для финансового сектора.
The Commission requested the Secretariat to continue exploring alternative sources of extrabudgetary funding, in particular by more extensively engaging permanent missions, as well as other possible partners in the public and private sectors. Комиссия просила Секретариат продолжать изыскивать альтернативные источники внебюджетного финансирования путем, в частности, более широкого привлечения к сотрудничеству постоянных представительств и других возможных партнеров в государственном и частном секторах.
Regional service centres employing standardized processes and technologies will also be capable of addressing service requests in other functional areas such as facilities, human resources, procurement and financial services. Кроме того, региональные центры технического обслуживания, использующие стандартные процессы и технологии, смогут удовлетворять заявки на обслуживание в других функциональных подразделениях, в частности занимающихся эксплуатацией помещений, кадровыми вопросами, закупками и финансовыми операциями.
There are too many "other factors" influencing the overall impact of UNCTAD's technical assistance, in particular in the volatile field of trade and investment. Имеется слишком много "других факторов", влияющих на общее воздействие технической помощи ЮНКТАД, в частности в быстро изменчивой области торговли и инвестиций.
The resolution states in part that UNEP should keep the global environment under review, a function for which integration with other strategic environmental processes is crucial. В этой резолюции, в частности, говорится о том, что ЮНЕП следует держать в поле своего зрения вопросы, касающиеся состояния глобальной окружающей среды, а для этой функции огромное значение имеет интеграция с другими стратегическими экологическими процессами.
To review potential additional users and user needs, including identification and exploration of links to other international processes; а) определить потенциальных дополнительных пользователей, в частности выявить и исследовать связи с другими международными процессами;
However, achievements on a number of other priority goals - namely enhancing the sustainability of the Alliance and improving its overall communications strategy - did not entirely meet expectations. Вместе с тем в решении ряда других первоочередных задач - в частности, в повышении устойчивости деятельности «Альянса» и эффективности его общей стратегии в области коммуникации - не было достигнуто желаемых результатов.
In addition, best practices should be shared with other countries and regions on a regular basis, including on complementary measures such as education and awareness-raising initiatives aiming at promoting understanding within society. Кроме того, необходимо на регулярной основе обмениваться информацией о передовой практике с другими странами и регионами, в том числе сведениями о дополнительных мерах, в частности инициативах в области просвещения и повышения уровня информированности, которые направлены на содействие улучшению понимания этого вопроса в обществе.
Some submissions also identified other areas for improvement during the implementation phase, such as: В ряде представлений были также выявлены другие области для улучшений на этапе осуществления, в частности:
For successful implementation, these commitments must be integrated into overall development goals, particularly as related to climate change and other crises that threaten sustainable development. Для успешного выполнения этих обязательств необходимо включить их в общие цели в области развития, в частности, связанные с проблемой изменения климата и другими кризисами, ставящими под угрозу устойчивое развитие.
The guidelines pertaining to the review of cases by the Medical Board should be revised to include, among other things, the possibility of informal dispute resolution. Следует пересмотреть правила рассмотрения дел медицинской комиссией, в частности предусмотрев возможность неформального урегулирования споров.
We should therefore give greater weight to the role of the oceans in, among other issues, food security and the quest to eradicate poverty. Поэтому нам надо уделять больше внимания роли океанов, в частности в обеспечении продовольственной безопасности и ликвидации нищеты.
The Swedish Commission suggests, among other measures and proposals, the following: Упомянутая шведская комиссия, в частности, предлагает следующие меры и шаги:
International labour mobility has increased due to, among other things, opening of borders and markets, cheaper transportation and widening international contracting of services. Международная мобильность рабочей силы возрастает, в частности, по причине открытия границ и рынков, удешевления перевозок и расширения практики заключения международных контрактов на предоставление услуг.
The data would be disaggregated to reflect, among others, funding through United Nations entities, other international organizations, bilateral donors and national Governments. Данные будут дезагрегированы, с тем чтобы можно было определить, в частности, какие субъекты предоставляют финансовые ресурсы - подразделения Организации Объединенных Наций, другие международные организации, двусторонние доноры и национальные правительства.
The Haitian National Police will need more assistance to face this and other challenges, such as a potential resurgence of gang violence triggered by escaped detainees. Для решения этой и других задач, связанных, в частности, с возможным ростом бандитизма, который объясняется бегством заключенных, Гаитянской национальной полиции понадобится более широкая помощь.
As pioneers, only UNDP and IMO can be considered close to fulfilling some other benchmarks, particularly the commitment and engagement of executive management, and communication and training. Как первопроходцы только ПРООН и ИМО могут считаться близкими к достижению некоторых других контрольных точек, в частности заинтересованности и вовлеченности исполнительного руководства, а также информационно-учебной работы.
Noting the potential for synergies between technical assistance programmes, the Committee encouraged the secretariat to seek further cooperation with other regional and subregional organizations, in particular to promote inter-subregional cooperation in connecting subregional transport networks. Отмечая потенциал для синергии между программами технической помощи, Комитет призвал секретариат развивать сотрудничество с другими региональными и субрегиональными организациями, в частности в целях поощрения межсубрегионального сотрудничества по соединению субрегиональных транспортных сетей.
However, other IPR instruments such as copyrights and trademarks are more significant, as these are more suitable to the characteristics of the sector. Другие же инструменты защиты ПИС, в частности авторские права и торговые марки, играют более важную роль, поскольку они в большей степени адаптированы к особенностям сектора.
The secretariat also briefly presented integrated activities cutting across other thematic areas, such as: Секретариат также кратко проинформировал о комплексной деятельности, одновременно охватывающей другие тематические области работы, в частности:
Like many other international organizations, the Division actively supported gender statistics programmes around the world, providing leadership particularly in the production of technical materials and the compilation of statistics. Как и многие другие международные организации, Отдел активно поддерживал программы гендерной статистики по всему миру, обеспечивая руководство, в частности, в подготовке технических материалов и сборе статистических данных.
The studies are specifically designed to ascertain consensus amongst policymakers and other stakeholders about lower-carbon development paths and to lay the foundations for building a framework for nationally appropriate mitigation actions. В частности, исследования призваны обеспечить консенсус среди политиков и других заинтересованных сторон в отношении направлений низкоуглеродного развития и заложить основу для соответствующих национальных действий по смягчению последствий.