Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
The Commission may receive funds from other sources, such as gifts, legacies and grants. Комиссия может получать средства из других источников, в частности дары, наследство и субсидии.
The records do not include aid provided directly through NGOs and other private institutions. Существует и неучтенные виды помощи, в частности, помощь, которая оказывается некоторыми НПО или частными учреждениями напрямую.
This obligation should be fulfilled through, among other means, national reporting on the implementation of the Convention. Эта обязанность должна выполняться, в частности, с помощью таких средств, как национальная отчетность об осуществлении Конвенции.
Some other issues, in particular the issue of reporting, were deferred for further discussion at upcoming meetings. Обсуждение других вопросов, в частности касающихся представления отчетности, было отложено до будущих заседаний.
In particular, intelligence assessments and information from partners and other members of export control regimes are taken into account. В частности, учитывается разведывательная информация и сведения, получаемые от партнеров и других членов режимов экспортного контроля.
Children are the subject of a specific provision in the Constitution, which recognizes, among other things, their participation in decision-making. Детям посвящено специальное положение Конституции, в котором, в частности, признается необходимость участия детей в процессе принятия решений.
Among other things, the secretariat was requested to provide a note on options for the delivery of technical assistance and capacity-building. К секретариату, в частности, была обращена просьба представить записку о вариантах оказания технической помощи и создания потенциала.
It will be responsible for, among other tasks, formulating and implementing a national security strategy. Он будет отвечать, в частности, за разработку и осуществление стратегии национальной безопасности.
Among other things, we have sought to address the following questions. Мы, в частности, постарались удовлетворить следующие пожелания.
The embargo severely infringes on the sovereignty of other nations owing to its unilateral extraterritorial reach. В частности, блокада в силу своего одностороннего экстерриториального характера ущемляет национальный суверенитет государств.
The Committee noted that the effectiveness of evaluation depended on, among other factors, the quality of management indicators. Комитет отметил, что эффективность оценки зависит, в частности, от качества показателей в области управления.
Norway underlined that the universal periodic review process complemented the other international human rights mechanisms, in particular the treaty bodies. Норвегия подчеркнула, что процесс универсального периодического обзора дополняется другими международными правозащитными механизмами, в частности договорными органами.
It referred to the refugee situation, and in particular, to the financial and other difficulties facing asylum-seekers from non-European countries. Она отметила положение, в котором находятся беженцы, и в частности финансовые и другие трудности, с которыми сталкиваются просители убежища из неевропейских стран.
Economic growth has also supported the development of other sectors, in particular construction and banking. За счет экономического роста было также обеспечено развитие других отраслей, в частности строительного и банковского секторов.
More effort was needed in other areas, particularly the monitoring and evaluation of training activities. Необходимо предпринять дополнительные усилия в других областях, в частности в области контроля и оценки деятельности по профессиональной подготовке.
During the revision process, UNHCR had consulted with other United Nations system organizations, particularly early adopters of IPSAS. В ходе процесса пересмотра этих правил УВКБ консультировалось с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности, с теми, которые уже перешли на Международные стандарты.
The same is true in many other countries, such as Bolivia (Plurinational State of) and Ethiopia. Такое же положение существует во многих других странах, в частности в Боливии (Многонациональном Государстве) и Эфиопии.
Parties should be encouraged to provide incentives to industries and other stakeholders and stimulate the recovery and destruction of ozone-depleting substances, particularly HCFCs. Сторонам следует рекомендовать создавать мотивацию у отраслей промышленности и других заинтересованных субъектов и стимулировать рекуперацию и уничтожение озоноразрушающих веществ, в частности ГХФУ.
China and other countries in East Asia in particular, were successful in reducing poverty in recent decades. За последние десятилетия Китай и другие страны Восточной Азии, в частности, добились успехов в сокращении масштабов нищеты.
In particular, section 24 and 23 other sections regarding the death penalty became null. В частности, юридически недействительными стали статьи 24 и 23 и другие статьи, касающиеся смертной казни.
This approach will increase the Office's capacity to enhance the conflict management ability of clients and other target groups, such as managers. Такой подход позволит укрепить потенциал Канцелярии и расширить возможности урегулирования конфликтов сторонами и другими целевыми группами, в частности руководством.
In particular, printing money to create monetary stimulus should be done in close coordination with other countries. В частности, денежная эмиссия в целях кредитно-денежного стимулирования должна осуществляться в тесной координации с другими странами.
In particular, increasing income and reducing hunger called for - among other things - modern agricultural and industrial technology. В частности, для повышения доходов и сокращения масштабов голода требуются, среди прочего, современные сельскохозяйственные и промышленные технологии.
UNEP capacity-building activities also target city and other local authorities, for example in respect of sustainable urban planning and integrated waste management. Мероприятия ЮНЕП по укреплению потенциала адресованы также и городским властям и другим местным органам власти и, в частности, посвящены обеспечению устойчивости в городской планировке и комплексному решению вопросов, связанных с отходами.
In addition, policy priorities for other sectors relevant to land, such as agriculture, were said to favour landowners. Кроме того, в стратегических приоритетах по другим секторам, касающихся землепользования, в частности сельского хозяйства, предпочтение, как утверждалось, отдавалось земельным собственникам.