Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
Not conform products have defects on physiological, morphological and pathological breakdown, physical damages affecting the appearance, organoleptic and other quality specifications such as maturity. Продукты, не соответствующие требованиям, имеют дефекты, обусловленные физиологической, морфологической и патологической порчей и физическими повреждениями, затрагивающими внешний вид, органолептические свойства и другие параметры качества, в частности зрелость.
Any other interpretation must be rejected, and particularly any limitation on the person's rights or human dignity. Любое другое толкование, в частности касающееся ограничения прав и человеческого достоинства, должно быть отвергнуто.
Organized crime relies, among other factors, on unethical, fraudulent and criminal practices in the upper echelons of business and Government. Организованная преступность появляется под воздействием, в частности, таких факторов, как аморальная мошенническая и уголовная практика в деятельности высших эшелонов бизнеса и государственных органов управления.
Also indicate whether or not this law covers other areas such as promotion, in addition to recruitment and dismissal. Просьба также указать, охватывает ли этот закон, помимо найма и увольнения, другие сферы, в частности продвижение по службе.
UNODC works in other regions to combat illicit financial flows from drug trafficking, particularly in Latin America and West Africa. ЮНОДК ведет работу по борьбе с незаконными финансовыми потоками, являющимися результатом незаконного оборота наркотиков, и в других регионах, в частности в Латинской Америке и Западной Африке.
The Strategy therefore urged, inter alia, an enhanced integration of biodiversity into the development and implementation of other policies. Поэтому в Стратегии содержится призыв, в частности к более полному учету аспектов биоразнообразия при разработке и реализации политики в других областях.
UNCTAD was encouraged to continue coordinating its efforts with those of other organizations, particularly within the One UN framework. Участники совещания призвали ЮНКТАД углубить свои усилия по координации работы с другими организациями, в частности в рамках инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций".
Elements suggested at that session, and other support activities could include: Предложенные на этой сессии компоненты и другие мероприятия по оказанию поддержки могли бы предусматривать, в частности, следующее:
Detention is used only if other, less interventionist measures, such as supervision, are insufficient in the individual case. Содержание под стражей применяется исключительно в отношении индивидуальных дел, когда другие меры, носящие менее ограничительный характер, в частности меры по наблюдению, являются недостаточными.
The United States meets its commitment in a variety of ways, including through nuclear trade and technical assistance through IAEA and other means. Соединенные Штаты выполняют свое обязательство в различных формах, в частности путем расширения торговли и оказания технической помощи в ядерной сфере по линии МАГАТЭ и по другим каналам.
The Government should extend its efforts to other sectors, in particular the cotton and the construction industries. Усилия правительства должны охватить и другие секторы, в частности хлопководство и строительную отрасль.
The policy includes collaborative long-term agreements with other United Nations organizations and use of their long-term agreements. Эти директивные указания предусматривают, в частности, заключение совместных долгосрочных соглашений с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и использование их долгосрочных соглашений.
Several other country-specific research projects have been conducted, in particular on drug trafficking in Guinea and on organized crime in Mali. Осуществлялось и несколько других исследовательских проектов в конкретных странах, в частности по незаконному обороту наркотиков в Гвинее и организованной преступности в Мали.
This decree establishes and regulates the Public Health Monitoring System and sets out other provisions. Этим декретом предусматривается, в частности, создание Системы контроля в сфере общественного здравоохранения и определяются правила ее функционирования.
The Group of Experts agreed to strengthen cooperation and synergies with other ECE work, in particular in housing, transport and statistics. Группа экспертов приняла решение укреплять сотрудничество и синергию с работой ЕЭК, в частности в области жилищного строительства, транспорта и статистики.
In accordance to Article 36 of the Constitution, the well-being of the nation depends upon preserving among other things pure water and eco-systems. Согласно статье 36 Конституции, благополучие нации зависит от сохранения, в частности, чистой воды и экосистем.
The result has been higher prices for building materials, among other things. В частности, это привело к повышению цен на строительные материалы.
The teaching includes interactive training modules, among other tools using role-play exercises to train officers in situations close to reality. В процессе преподавания используются интерактивные учебные модули и, в частности ролевые игры, чтобы обучать слушателей в ситуациях, близких к реальной жизни.
The latter contains amongst other things information on manifestations of anti-Semitism and on conditions and prevention methods in Germany. В частности, речь шла о представлении информации о проявлениях антисемитизма и условиях и методах превентивных действий в Германии.
The Act prescribes amongst other things for all political spheres of action the principle of intercultural opening of administrations and social services. Он, в частности, предусматривает для всех сфер политической жизни принцип межкультурной открытости администрации и социальных служб.
Kenya reported that heroin traffickers were increasingly using African countries, particularly those in East Africa, to ship drugs to Europe and other regions. Кения сообщила, что торговцы героином все чаще используют африканские страны, в частности страны Восточной Африки, в целях поставки наркотиков в Европу и другие регионы.
In particular, the conditions concerning financial resources made it impossible for some Belgian citizens to bring their spouses or other family members to Belgium. В частности, условия, касающиеся финансовых ресурсов, не позволяют некоторым бельгийским гражданам привезти в Бельгию своих супруг(ов) или других членов семьи.
However, MNLA and HCUA still occupy other State buildings, including the regional assembly, the youth centre and the prison. В то же время НДОА и ВСЕА продолжают занимать другие государственные здания, в частности областное собрание, молодежный центр, тюрьму и т.д.
The monitoring group will also evaluate other specific concerns, such as legal protection, physical safety and freedom of movement. Контрольная группа также проведет оценку других конкретных проблем, в частности проблем правовой защиты, физической безопасности и свободы передвижения.
Present output includes chairs for children, other equipment for the nursery and prams. В настоящее время она выпускает, в частности, стулья для детей, другое оборудование для детской комнаты и коляски.