Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
It was necessary to make migrants themselves and other persons concerned, rather than just the authorities, more aware of the Convention, particularly by translating the text into other languages. Он подчеркивает, что необходимо донести содержание Конвенции до сведения не только руководства стран, но и до самих мигрантов и других заинтересованных лиц, в частности благодаря переводу ее текста на разные языки.
The enlargement of the European Union in the context of other important trade policy developments, in particular the other regional integration schemes in the region. Расширение Европейского союза в контексте других важных изменений в торговой политике, и в частности в контексте других региональных программ интеграции в регионе.
All Pakistanis had equal access to educational, health and other facilities. Он напоминает, что все пакистанцы имеют равноправный доступ, в частности, к учебным заведениям и медицинским учреждениям.
Defines crimes of torture among other things. Определяет, в частности, преступления в виде применения пыток.
The Special Rapporteur intends to cooperate and coordinate her activities closely with a number of international actors, in particular other special procedures of the Commission and other human rights mechanisms. Специальный докладчик намеревается тесно сотрудничать и согласовывать свою деятельность с рядом международных субъектов, в частности с другими специальными процедурами Комиссии и правозащитными механизмами.
The United Nations provides other services to the Fund, free of charge, such as staff payroll processing and training, personnel and procurement functions and other miscellaneous services as required. Ряд услуг Организация Объединенных Наций предоставляет Фонду на безвозмездной основе, в частности такие услуги, как подготовка персонала и начисление заработной платы, услуги, связанные с выполнением кадровых и закупочных функций, и, при необходимости, другие разные услуги.
Torture was also distinguished from other offences to be investigated and punished as violations of human rights, such as personal injury cases, which are heard by other services in the Government Procurator's Office. Практика пыток была также выделена из ряда правонарушений, подлежащих расследованию и наказанию в качестве нарушений прав человека, к каковым, в частности, относится нанесение телесных повреждений, и слушание подобных дел входит в компетенцию других отделов Государственной прокуратуры.
At the same time, it was surprising to note that in other areas, particularly human rights, resources were not spared in order to meet other interests. В то же время вызывает удивление тот факт, что в других областях, в частности в области прав человека, для удовлетворения прочих интересов ресурсы не экономятся.
Cooperation and the sharing of experience with other peoples and other administrations, particularly with countries whose official language is Portuguese, are central elements of Portuguese public administration. Сотрудничество и обмен опытом с другими народами и с другими системами государственного управления, в частности со странами, официальным языком которых является португальский, являются центральными элементами государственного управления Португалии.
Emanating from such associations, as well as from various other non-governmental organizations and from municipalities, is a wide range of projects, clubs and other activities, aimed at providing special support, inter alia, to immigrant women, children and the young. Под эгидой таких ассоциаций, а также различных иных неправительственных организаций и местных органов власти осуществляется большое число проектов, ведут свою работу клубы и проводятся другие мероприятия, нацеленные, в частности, на оказание помощи женщинам, детям и молодежи из числа иммигрантов.
Moreover, the Special Rapporteur wishes to maintain and strengthen the cooperation already established with other special rapporteurs or independent experts responsible for special procedures with a bearing on his mandate by, among other things, examining specific problems with them in greater detail. С другой стороны, Специальный докладчик хотел бы поддерживать и расширять уже установившееся сотрудничество с другими специальными докладчиками или независимыми экспертами по специальным процедурам, схожим с его мандатом, в частности в ходе более детального изучения некоторых конкретных проблем.
Owing to increased costs, an additional requirement of $28,000 was needed to purchase replacement batteries and other spare parts before vehicles were ready for shipment to other missions. В связи с увеличением расходов, в частности в связи с приобретением аккумуляторов с целью замены вышедших из строя аккумуляторов и других запасных частей, потребовались дополнительные ассигнования в размере 28000 долл. США на подготовку автотранспортных средств к отправке в другие миссии.
Among other things, the Security Council hoped that the General Assembly, as well as other organizations and entities, would accord the Supplement a high degree of priority. Совет Безопасности, в частности, выразил надежду на то, что Генеральная Ассамблея, а также другие организации и органы уделят Дополнению первоочередное внимание.
It is to be firmly stressed, however, that his presence in a country does not replace missions and other activities of other competent mechanisms, in particular visits by special rapporteurs and representatives of the Commission or experts of treaty bodies. Однако в этой связи необходимо подчеркнуть, что его присутствие в той или иной стране не заменяет миссии и другие мероприятия, организуемые другими компетентными механизмами, в частности выезды специальных докладчиков и представителей Комиссии или экспертов договорных органов.
Developed States, international organizations, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), and other multilateral funding agencies must review their policies and programmes with a view to intensifying financial, technological and other assistance to regional initiatives. Развитые страны, международные организации, в частности Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другие многосторонние финансирующие учреждения, должны пересмотреть свою политику и программы с целью интенсификации финансовой, технической и другой помощи региональным инициативам.
Unlike most other human rights treaty bodies, the Committee had very few lawyers among its members, but included other experts, notably doctors, social workers, psychologists, journalists and politicians. В отличие от других договорных органов по правам человека среди членов Комитета очень мало юристов, но в его состав входят другие специалисты, в частности врачи, работники сферы социального обеспечения, психологи, журналисты и политики.
In this context, it should be noted that many other ideas and proposals have been put forward, in particular by Italy and a number of other States, which must be thoroughly studies. В этом контексте необходимо отметить, что было высказано много идей и предложений, в частности Италией и рядом других государств, которые должны быть тщательно изучены.
Working closely with a range of other agencies, UNICEF sought to harmonize MICS with other major survey programmes - in particular, the Demographic and Health Surveys sponsored by the United States Agency for International Development - to generate comparable and complementary data. Тесно сотрудничая с целым рядом других учреждений, ЮНИСЕФ стремился привести ОПГВ в соответствие с другими крупными программами обследований - в частности с обследованиями в области народонаселения и здравоохранения, проводившимися Агентством Соединенных Штатов по международному развитию, - для обеспечения сбора сопоставимых и взаимодополняющих данных.
(b) States should respect the enjoyment of the right to food in other countries; among other things this means that they should at all times refrain from using food as a weapon. Ь) государствам следует уважать право на питание в других странах; в частности, это означает, что они должны неизменно воздерживаться от использования продовольствия в качестве оружия.
Furthermore, it is recommended that recipient countries assist UNIDO in identifying and accessing other funds available at the country level, particularly from UNDP, the World Bank and other development finance institutions as well as the European Union. Кроме того, странам-получателям рекомендуется оказать ЮНИДО помощь в выявлении и получении доступа к другим имеющимся на страновом уровне средствам, в частности от ПРООН, Всемирного банка и других учреждений по финансированию развития, а также Европейского союза.
New functionalities were added, inter alia, to provide flexibility in the payment and administration of staff members from other organizations or to staff members on temporary assignment/detail to other duty stations and peacekeeping missions. Были добавлены новые функции, в частности для обеспечения гибкости платежей и административного управления персоналом других организаций или сотрудниками, работающими на условиях временного назначения/временного прикомандирования в другие места службы и миссии по поддержанию мира.
Members of the Alliance and other Congolese accuse Mr. Kabila of, among other things: Члены Альянса и другие конголезцы обвиняют г-на Кабилу, в частности, в следующем:
The Governing Council of UNDP eliminated the provision because, among other reasons, a preference system that favoured price over other selection criteria was not supported by United Nations organizations or the programme countries benefiting from the assistance. Исполнительный совет ПРООН отказался от этой практики, в частности, потому, что система преференций, в рамках которой предпочтение отдавалось ценовым параметрам по сравнению с другими критериями отбора, не поддерживалась организациями системы Организации Объединенных Наций или участвующими в осуществлении программ странами-получателями помощи.
Still other cooperative mechanisms, such as the WMO World Weather Watch programme, support the coordination of global scientific activity for prompt and accurate weather information and other services for public, private and commercial use. Содействие координации всемирной научной деятельности в целях оперативного получения точной метеорологической информации и предоставления других услуг в государственной, частной и коммерческой сферах оказывают и другие механизмы сотрудничества, в частности программа Всемирной службы погоды ВМО.
In other cases, particularly NGC 3981 (Arp 289), the faint, extended emission may be related to the intrinsic nature of the galaxy itself and not interactions with other objects. В других случаях, таких, как, в частности, в NGC 3981 (Arp 289), слабо видимые выбросы межзвёздного вещества можно отнести к внутренним процессам, не зависящим от межгалактического гравитационного взаимодействия...