Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
We need the involvement of other, dependable, partners, particularly among the developed countries and the major international financial institutions. Мы нуждаемся в участии других, надежных партнеров, в частности из числа развитых стран и основных международных финансовых учреждений.
International life shows us every single day that at this level greater account must be taken of other entities, notably the international organizations. Каждый день международная жизнь предоставляет нам примеры того, что на этом уровне необходимо в большей степени учитывать другие субъекты, в частности, международные организации.
The Secretariat among other groups will have to shoulder an onerous responsibility in tackling this issue, particularly in preparing the required reports. Секретариату в числе прочих групп придется взять на себя обременительную обязанность решения этого вопроса, в частности в том что касается подготовки необходимых докладов.
These exchanges could take the form of case studies, or seminars of experts, among other possibilities. В частности, такой обмен мог бы принимать формы тематических исследований или семинаров экспертов.
Among other measures, programmes should: Эти программы, в частности, должны:
Among other things, efforts will have to be made to improve the harmonization of data and the efficiency of its collection and dissemination. В частности, необходимо будет предпринять усилия по повышению степени согласованности данных и эффективности их сбора и распространения.
The executive was responsible, among other things, for issuing and implementing proclamations. Органы исполнительной власти отвечали, в частности, за принятие и осуществление прокламаций.
The constitutional order rests on, among other things, court judgements as well as decisions of the public authorities. Конституционный порядок зиждется, в частности, на постановлениях судов, а также решениях органов государственной власти.
He hoped that the third meeting of the Conference of the Parties would focus, among other things, on financial cooperation and technology. Выступающий надеется, что третье совещание Конференции Сторон будет посвящено, в частности, вопросам финансового сотрудничества и технологии.
States Parties to the Convention should adopt legislation and other measures to give effect, in particular, to general recommendation 19. Государства - участники Конвенции должны принять законодательные и другие меры для осуществления, в частности, общей рекомендации 19.
Trends in emergencies around the world will affect allocations to other sectors and in particular to emergency programmes. Тенденции, связанные с чрезвычайными ситуациями во всем мире, будут оказывать воздействие на распределение средств по другим секторам, и в частности на цели чрезвычайных программ.
In addition, children in the United States benefit from other social insurance programmes such as unemployment insurance and workers compensation. Кроме того, в Соединенных Штатах дети получают помощь и по линии других программ социального страхования, обеспечивающих, в частности, страхование от безработицы и компенсационные выплаты работникам.
Collaborative efforts of United Nations agencies and other institutions should focus on providing practical guidance for national health administrations, particularly in computer modelling. Совместные усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций и других учреждений должны быть сосредоточены на предоставлении практических рекомендаций национальным органам здравоохранения, в частности в области компьютерного моделирования.
Various other proposals had, however, been made, in particular by the Independent Advisory Group. Вместе с тем были внесены и другие предложения, в частности Независимой консультативной группой.
The satisfactory results in Myanmar and other countries of South-East Asia as well as in Mozambique were particularly gratifying. В частности, она приветствует успешные результаты, достигнутые в Мьянме и других странах Юго-Восточной Азии, а также в Мозамбике.
It had therefore been necessary to resort to other deterrent punishments, particularly for economic crimes. По этой причине пришлось прибегнуть к другим наказаниям устрашающего характера, применяемым, в частности, в отношении экономических преступлений.
The committee also contributed significantly to the assessment of other damage, mainly to road infrastructure and dwellings. Комитет оказал также значительное содействие в изучении прочего ущерба, причиненного, в частности, дорожной инфраструктуре и населенным пунктам.
Another possibility, especially relevant for short-term projections, is to borrow information from other countries on important model parameters. Другая возможность, в частности применительно к краткосрочным прогнозам, сводится к заимствованию информации из других стран по важным типовым параметрам.
Another important question was the relationship between the First Committee and other organs dealing with disarmament, especially the Conference on Disarmament. Другим важным вопросом является вопрос о связи между Первым комитетом и другими органами, занимающимися вопросами разоружения, в частности с Конференцией по разоружению.
Similar approaches could yield comparable results in other regions of the world, notably the Middle East. Применение подобных подходов могло бы принести сопоставимые результаты и в других регионах мира, в частности на Ближнем Востоке.
The restructuring had gone hand-in-hand with other measures, such as changes in the areas of taxation and unemployment, and legislative reforms. Эти изменения сопровождались другими мерами, в частности в области налогообложения и борьбы с безработицей, а также реформой законодательства.
That programme joins many other endeavours in support of democratization, electoral processes in particular. Эта программа дополняет многие другие действия в поддержку процессов демократизации и избирательных кампаний в частности.
In particular, WHO and other donors supported the implementation of the Health Manpower Development Plan 1992-2002, prepared by the Ministry of Health. В частности, ВОЗ и другие доноры финансировали осуществление плана развития медико-санитарного персонала на 1992-2002 годы, подготовленного министерством здравоохранения.
These involve, in particular, decisions on complaints and certain other acts by the bodies conducting preparatory proceedings defined by law. Речь идет, в частности, о решениях по жалобам и о некоторых других предусмотренных в законе действиях органов, проводящих предварительное расследование.
I could cite many examples of the Committee's work, particularly through its partnership with other family-related non-governmental organizations. Я могу привести много примеров деятельности этого Комитета, в частности, в том что касается его взаимодействия с неправительственными организациями, занимающимися вопросами семьи.