Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
In addition to the above regular and other resources, increasing partnerships with United Nations organizations, in particular UNDP and UNFPA, will lead to greater resources for gender equality. Дополнительно к вышеупомянутым регулярным и прочим ресурсам, более значительные ресурсы на цели обеспечения равенства мужчин и женщин будут получены за счет расширения партнерских связей с организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН и ЮНФПА.
Special attention should be paid to ensuring that national strategies include policies and resources to cope with natural and other disasters, to guard against famine. Особое внимание следует уделить тому, чтобы национальные стратегии предусматривали меры и ресурсы по борьбе со стихийными и другими бедствиями, в частности в целях предотвращения массового голода.
A second major concern is agricultural trade, in particular the subsidies and other support that developed countries provide to their agricultural sector. Вторая серьезная проблема - торговля сельскохозяйственной продукцией, в частности субсидирование и другие формы поддержки, оказываемой развитыми странами своему сельскохозяйственному сектору.
Numerous other situations are possible, in particular if one accepts the validity of objections with "intermediate" or "super-maximum" effect. Возможны многие другие ситуации, в частности, если допустить действительность оговорок с "промежуточными" или "супермаксимальными" последствиями.
Our affiliates, such as Sweden, also worked with other women NGOs in their own countries to prepare CEDAW shadow reports. Наши филиалы, в частности в Швеции, работают также с другими женскими НПО в их странах для подготовки теневых докладов о ходе осуществления указанной конвенции.
Oxfam works closely with agencies, including UNHCR, WFP, UNICEF, the Secretary-General's Office and numerous other parts of the United Nations organization. ОКСФАМ работает в тесном контакте с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности УВКБ, МПП, ЮНИСЕФ, Канцелярией Генерального секретаря, а также многочисленными другими подразделениями этой системы.
(a) To prevent unaccompanied children from migrating to other countries, including by offering them opportunities for education; а) предотвратить выезд не сопровождаемых взрослыми детей в другие страны, в частности путем предоставления им возможности получить образование;
In particular, they should not be used for other political or economic purposes, including trade-related purposes. В частности, они не должны использоваться в иных политических или экономических целях, в том числе целях, связанных с торговлей.
On this basis, along with other members of the Security Council, Brazil in particular, we submitted a number of amendments to the draft resolution. Исходя из этого мы, наряду с другими членами Совета Безопасности, в частности Бразилией, представили ряд поправок к проекту резолюции.
Second, interaction and dialogue between the Security Council and other Member States, in particular those directly concerned and affected, should be enhanced and widened. Во-вторых, необходимо активизировать и расширять взаимодействие и диалог между Советом Безопасности и другими государствами-членами, в частности, непосредственно заинтересованными и затронутыми государствами.
Among other things, the Expert Team for the Prevention of Forced Marriage must be strengthened and moved from the Directorate of Immigration to an agency responsible for preventing domestic violence. В частности, необходимо укрепить группу экспертов по предупреждению принудительных браков и перевести ее из состава Управления по вопросам иммиграции в какое-либо учреждение, занимающееся вопросами предупреждения бытового насилия.
The reports describe efforts to strengthen meteorological services and to develop early warning systems designed, among other things, to prevent such natural disasters as landslides. В докладах подчеркиваются меры, направленные на усиление метеослужб и создание систем раннего предупреждения, предназначенных, в частности, для предупреждения стихийных бедствий, таких, как оползни.
This conditionality includes, among other, political ones, including a requirement of democracy. Такие условия включают, в частности, политические условия, в том числе и условия демократизации.
The implementation process of the Aarhus Convention has improved this, by, among other things, establishing a number of environmental information centres in EECCA countries. Процесс осуществления Орхусской конвенции позволил добиться улучшения положения, в частности путем создания ряда экологических информационных центров в странах ВЕКЦА.
Long-term engagement requires involvement of other actors beyond the peacekeeping phase, in particular regional organizations and bilateral actors, to help the Government with successful security sector reform. Долгосрочная деятельность требует участия других сторон по завершении миротворческого этапа, в частности, региональных организаций и участников на двустороннем уровне с целью оказания помощи правительству в проведении успешной реформы сектора безопасности.
The Federation took part in various other United Nations meetings, such as the Second Meeting of the Preparatory Committee for the World Summit on the Information Society. ФИАПА принимала участие в целом ряде других мероприятий Организации Объединенных Наций, в частности в работе второго совещания Комитета по подготовке к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
The other individual cases largely concern matters related to working life such as issues of recruitment or equal pay: advertised job vacancies, appointments and equal pay. Другая часть индивидуальных дел в основном касается трудовой деятельности, в частности вопросов найма или равной оплаты труда: объявления о вакантных рабочих местах, назначения на должность и равная оплата труда.
However, structural adjustments are also required in other elements of DPKO, in particular to the Military and Civilian Police Division, FALD and the Lessons Learned Unit. Однако также необходимы структурные изменения в других элементах ДОПМ, в частности в Отделе военной и гражданской полиции, ОУПОМТО и Группе обобщения опыта.
In the latter, values and norms applicable to economic transactions, notably money as a medium of exchange, invade and dominate other spheres of life and society. В последнем случае ценности и нормы, применяемые в отношении экономической деятельности, в частности деньги, используемые в качестве средства обмена, проникнут в другие сферы жизни и общества и будут доминировать в них.
Transnational corporations and other firms should accept and implement the principle of good corporate citizenship and should, inter alia, subscribe fully to the United Nations Global Compact. Транснациональным корпорациям и другим компаниям следует признать и соблюдать принцип ответственного поведения и, в частности, полностью присоединиться к глобальному компакту Организации Объединенных Наций.
The international community should revitalize official development assistance and ensure adequate support for sources of other official flows, in particular the multilateral development banks. Международному сообществу следует активизировать оказание официальной помощи в целях развития и обеспечить адекватную поддержку других официальных источников финансирования, в частности многосторонних банков развития.
We are willing to share our knowledge with other delta countries, particularly in the developing world. Мы готовы поделиться своими знаниями с другими расположенными в дельтах странами, в частности со странами развивающегося мира.
The other group of particularly vulnerable children in situations of armed conflict is refugee and internally displaced children, in particular unaccompanied or separated children. Другую группу особо уязвимых детей в вооруженных конфликтах составляют дети-беженцы и внутренне перемещенные дети, в частности несопровождаемые дети или дети, потерявшие родителей.
Reduction in prevalence rates has already been observed in several other countries, such as Eritrea, Kenya, Mali and Nigeria. Сокращение коэффициентов распространенности этой практики уже наблюдается в ряде других стран, в частности в Кении, Мали, Нигерии и Эритрее.
In particular, the Fourth Space Conference of the Americas was the focal point for the Cubesat programme in Colombia and other Latin American countries. В частности, четвертая Всеамериканская конференция по космосу является центральным элементом осуществляемой в Колумбии и других латиноамериканских странах программы Cubesat.