Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
Among other things, the Commission should address issues related to demining. В частности, Комиссии следует рассмотреть вопросы, касающиеся разминирования.
The regulation governs, among other things, responsibilities, duties, coordination, reporting, training and supervision. Постановление регулирует, в частности, обязанности, функции, координацию, отчетность, профессиональную подготовку и надзор.
Among other things, the study identified existing regional coordination frameworks and possible structural obstacles to coordination of regional programmes. В частности, в рамках исследования были определены действующие рамки регионального сотрудничества и возможные структурные препятствия на пути координации региональных программ.
Among other factors, the organization works under the moral guidance and direction of the United Nations. Организация, в частности, руководствуется в своей работе моральными установками и рекомендациями Организации Объединенных Наций.
Failure to follow natural rules and respect the environment, among other things, would also provoke a natural catastrophe. В частности, неспособность следовать законам природы и с уважением относиться к окружающей среде тоже приведет к природной катастрофе.
Moreover, the Rwandan Constitution expressly guaranteed the equality of all citizens and prohibited discrimination, based among other things, on ethnic origin or clans. С другой стороны, он отмечает, что в Конституции Руанды непосредственно гарантируется равенство всех граждан и запрещается дискриминация, в частности на основе этнического происхождения и клановой принадлежности.
Among other things, these conditions rule out duplicate payouts. В частности, эти условия исключают двойные выплаты.
Among other outputs, the establishment of a regional project development facility has been considered under the project. В рамках этого проекта, в частности, рассматривался вопрос об учреждении регионального центра по разработке проектов.
In particular, he mentioned States' bias in implementing cultural rights to the exclusion of other rights. В частности, он отметил, что государства склонны уделять больше внимания осуществлению культурных прав, нежели другим правам коренных народов.
His Government also supported other international initiatives, in particular within the framework of the relevant Security Council committees. Его правительство также поддерживает другие международные инициативы, в частности по линии соответствующих комитетов Совета Безопасности.
Good teachers also generated other positive social outcomes, such as reductions in teenage pregnancy and family stability. Наличие хороших учителей позволяет получать другие положительные результаты в социальной сфере, в частности сокращение случаев подростковой беременности и укрепление стабильности семей.
This includes support to municipalities within the county and the duty to cooperate with other counties in the region. Он предусматривает, в частности, оказание поддержки муниципалитетам в составе губерний, а также обязанность сотрудничать с другими губерниями региона.
Thus, among other provisions, employers: К числу таких гарантий, в частности, относятся:
The particular initiative of the organization lies in integrating poverty alleviation strategies with awareness-building of legal rights among women and other marginalized groups. Организация, в частности, проводит в жизнь инициативу по интеграции стратегий борьбы с нищетой с мерами по повышению уровня информированности женщин и других маргинализированных групп относительно их законных прав.
Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. В числе преимуществ, которые может принести политика в области партнерства, можно назвать, в частности, увеличение выгоды от финансовых потоков и сокращение операционных издержек.
Specifically, neither private nor State employers may discriminate against women in recruitment or the labour market, in businesses or other organizations. В частности, недопущение дискриминации в отношении женщин в секторе занятости и рынка труда, на предприятиях и других организациях со стороны как частных, так и государственных работодателей.
At the tertiary level, students are exposed to other foreign languages such as Japanese, Portuguese and Chinese. В высших учебных заведениях студенты изучают другие иностранные языки, в частности такие, как японский, португальский и китайский языки.
Racial discrimination was also covered in other training courses for judges, particularly those that dealt with labour law. Проблема расовой дискриминации рассматривалась и в ходе других учебных курсов для судей, в частности по теме трудового законодательства.
In particular, we plan to make changes to the valuation of output of the central bank and insurance and other financial organization outputs. В частности, нами предполагается внести изменения в оценку выпуска центральных банков, страховых и прочих финансовых организаций.
As such, the portfolio and project management system includes dedicated collaboration rooms for each project as well as other topics. Система управления портфелями и проектами, в частности, предусматривает наличие специальных помещений для сотрудничества по каждому проекту, а также другие темы.
Among other things, the report contains analysis and recommendations related to access by cities to climate finance. В докладе, в частности, содержится анализ и приводятся рекомендации по доступу городов к климатическому финансированию.
This Act amends the General Social Security System for Health and sets out other provisions. В указанном законе, в частности, содержатся положения о пересмотре общей системы медицинского страхования.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, economic activity is restrained by the shortage of foreign exchange, among other factors. В Боливарианской Республике Венесуэла экономическую активность сдерживает, в частности, нехватка иностранной валюты.
A number of other organisations, particularly research bodies, attended various meetings and documents were circulated to an extensive mailing list. На различных совещаниях присутствовали также представители целого ряда других организаций, в частности научно-исследовательских, при этом перечень направленных по почте документов был в целом обширным.
In return, other actors should increase their awareness of the Aarhus Convention, particularly its provisions on public participation. В свою очередь, другим участникам следует расширять свои знания об Орхусской конвенции, в частности о ее положениях об участии общественности.