Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
He called for annual meetings of experts, possibly in connection with other stakeholders such as the next World Investment Forum. Он призвал к проведению ежегодных совещаний экспертов, возможно во взаимодействии с другими заинтересованными сторонами, в частности в рамках следующего Всемирного инвестиционного форума.
In particular, it would review levels and trends of ozone-depleting substances and related chemicals, among other things. В частности, в ней будут, среди прочего, проанализированы уровни и тенденции, касающиеся озоноразрушающих веществ и связанных с ними химикатов.
Some representatives highlighted the importance of legislation and other international provisions, in particular those under the Basel Convention. Ряд представителей указали на важность законодательных и других международных положений, в частности положений Базельской конвенции.
Statistics on transactions of international services associated with IPPs are difficult to separate from other activities, especially for intra-group services. Статистику международных услуг в сфере ПИС трудно отграничить от другой деятельности, в частности внутрифирменных услуг.
The interests of other potential users, and particularly of the people who were directly affected by the conflicts, should also be kept in mind. Необходимо также учитывать интересы других потенциальных пользователей, в частности лиц, непосредственно затронутых конфликтами.
This also includes other institutions which the Government has pledged to establish, notably the Independent National Human Rights Commission. В этой связи также следует отметить другие институты, которые правительство обещало создать, в частности независимую национальную комиссию по правам человека.
There is a close connection between housing policy and other social policies, such as employment. Жилищная политика тесно связана с другими направлениями социальной политики, в частности политикой в области занятости.
In particular, he wished to know whether that court had primacy over the Supreme Court and other judicial institutions. В частности, он хотел бы узнать, занимает ли этот суд главенствующее положение над Верховным судом и другими судебными учреждениями.
Lebanon stood ready to cooperate with the other countries in the region, particularly Jordan, to address this issue. Ливан заявил о своей готовности сотрудничать со странами региона, в частности с Иорданией, в решении этой проблемы.
A key issue was whether existing funding met user needs in terms of adequacy, accessibility and reliability, among other things. Ключевой вопрос состоит в том, удовлетворяет ли имеющееся финансирование потребности пользователей с точки зрения, в частности, достаточности, доступности и надежности.
Those funds had been used, among other things, to equip border patrols with infrared cameras and helicopters. Эти средства, в частности, позволили приобрести инфракрасные камеры и вертолеты для сотрудников пограничных служб.
This applies, among other things, to competition legislation and in connection with Home Rule Government ownership of industrial enterprises. Это касается, в частности, законодательства о конкуренции и вопросов нахождения в собственности автономного правительства промышленных предприятий.
The Office also welcomes the extradition agreement signed by Serbia and Montenegro addressing, among other things, war crimes cases. Канцелярия также приветствует подписание между Сербией и Черногорией соглашения о выдаче, касающегося, в частности, расследования военных преступлений.
The meeting, among other things, underscored the need for local content requirements being made an integral part of investment promotion efforts. Совещание, в частности, подчеркнуло необходимость требования местной доли вновь созданной стоимости как неотъемлемой части усилий по поощрению инвестиций.
Among other things, that would stimulate construction of oversized infrastructure. Это, в частности, может стимулировать строительство избыточно громоздкой инфраструктуры.
The core issue to be discussed in this item is the position of linking statistical output to among other harmonies operational definitions. Ключевым вопросом, который будет обсуждаться в рамках этого пункта повестки дня, является положение с увязкой статистических материалов, в частности касающихся операционных определений.
Specific support to least developed countries must be focused on tackling climate change and food insecurity, among other priorities. В рамках оказания конкретной поддержки наименее развитым странам основное внимание следует уделять, в частности, решению приоритетных задач, связанных, например, с изменением климата и отсутствием продовольственной безопасности.
The use of innovative financing mechanisms is being extended to other development areas, such as climate change. Практика использования нетрадиционных механизмов финансирования в настоящее время переносится на другие области развития, в частности на сферу борьбы с изменением климата.
For example, the code - as well as other related international initiatives and instruments - encourages countries to encompass sustainable utilization of fisheries resources. В частности, в кодексе, а также в других соответствующих международных инициативах и документах содержится настоятельный призыв к странам взять на вооружение принцип экологически устойчивого использования рыбных ресурсов.
To ensure the effective implementation of the Convention, in particular, obligations related to transboundary movements of hazardous and other wastes. Обеспечить эффективное осуществление Конвенции, в частности, обязательств, касающихся трансграничной перевозки опасных и других отходов.
Since the basis for the regulatory action included environmental concerns relating to persistent organic pollutants, the regulatory action would be broadly applicable to other countries. Поскольку в основе принятия регламентационного постановления лежали, в частности, экологические соображения, связанные с воздействием стойких органических загрязнителей, это регламентационное постановление широко применимо к другим странам.
Some also noted the synergistic effects of their phase-out efforts, such as climate co-benefits and strengthened procedures and security measures related to other controlled substances. Некоторые представители также отметили синергический эффект предпринимаемых ими усилий по поэтапному отказу, в частности сопутствующие выгоды для климата и усиление процедур и мер безопасности, связанных с другими регулируемыми веществами.
The GM is strengthening its cooperation with other Convention bodies and institutions, particularly with the secretariat. ГМ укрепляет сотрудничество с другими органами и учреждениями Конвенции, в частности с секретариатом.
Inter alia, agricultural adaptation measures such as increasing irrigation may aggravate climate change impacts on other sectors. В частности, меры по адаптации в сельском хозяйстве, такие как интенсификация полива, способны усилить последствия изменения климата в других секторах.
The material will include education on alcohol and other substances and will be taught by nurses. Эти материалы будут охватывать, в частности, просвещение по проблеме алкоголя и других токсичных веществ и будут преподаваться младшим медицинским персоналом.