Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
The following offences are thus punishable under the Penal Code and other legislation: Так, в частности, в Уголовном кодексе и других законах предусматриваются наказания за следующие правонарушения.
The other fields, in particular instruction in the arts, fall within cantonal competence. Другие области - в частности, художественная профессиональная подготовка - относятся к компетенции кантонов.
He assured the Committee that the remaining shortcomings were due to other factors, in particular the financial and budgetary crisis. Он заверяет Комитет, что по-прежнему существующие недостатки обусловлены другими факторами, в частности финансовым и бюджетным кризисом.
He finally noted with appreciation the increasing cooperation on operational activities with other international organizations, particularly ITC and WTO. В заключение оратор с удовлетворением отметил расширение сотрудничества с другими международными организациями, в частности с МТЦ и ВТО, в осуществлении оперативной деятельности.
The inadequacy of human resource capacity, among other things, continues to impede progress in sustainable development. В частности, нехватка людских ресурсов по-прежнему сдерживает прогресс в области устойчивого развития.
Among other things there is a suggestion to increase the voters' influence in the choice of individual candidates in all elections. В частности, было предложено повысить роль избирателей в деле отбора отдельных кандидатов на всех видах выборов.
Provides for the organization of Social Security and creates Costing Plan, among other things. Предусматривается социальное обеспечение и создается, в частности, план расходов.
Provides for Social Security Benefit Plans, among other things. Предусматриваются, в частности, планы выплаты пособий по социальному обеспечению.
Provides for the General Social Security System by altering, among other things, the right of women to retirement. Предусматривает создание всеобщей системы социального обеспечения путем изменения, в частности, права ухода женщин на пенсию.
This category emitted, among other things, VOCs, methane, carbon dioxide. В данной категории производятся выбросы, в частности, ЛОС, метана, двуокиси углерода.
These include, among other things, financial resources. Это касается, в частности, финансовых ресурсов.
This authority is further recognized in article 7, which guarantees, among other things: "1. Такая правомочность дополнительно признается в статье 7, которая гарантирует, в частности, следующее: "1.
To that end, ASEAN ministers of environment had agreed, among other things, to spearhead programmes of highest priority. В этой связи министры экологии стран АСЕАН договорились, в частности, о скорейшей разработке высоко приоритетных программ.
The Day was celebrated throughout the world by many other events, organized in particular by organizations financed by the Fund. Этот день был отмечен многочисленными другими мероприятиями во всем мире, проведенными, в частности, организациями, финансируемыми по линии Фонда.
Concern was voiced about recourse by some States to mandatory or prolonged detention of refugees and asylum-seekers, particularly children and other vulnerable persons. Высказывалось беспокойство по поводу обращения некоторых государств к практике обязательного или длительного содержания под стражей беженцев и просителей убежища, в частности детей и других уязвимых лиц.
It is also our priority to enhance the capacity of other regional organizations, in particular the African Union. Одним из наших приоритетов является также наращивание потенциалов других региональных организаций, в частности, Африканского союза.
8.2.1.3. other relevant tests and observations recorded by the manufacturer, including especially records of indications from the OBD system. 8.2.1.3 другую соответствующую информацию об испытаниях и наблюдениях, зарегистрированную заводом-изготовителем, включая, в частности, записи показаний работы БД-системы.
The Secretariat should continue those activities in close collaboration with other international organizations such as the World Trade Organization. Секретариат должен продолжать эту деятельность в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, в частности со Все-мирной торговой организацией.
UNHCR will examine expanding its cooperation with UNICEF and other partners on specific projects aimed at demobilizing and rehabilitating child soldiers, especially through education. УВКБ рассмотрит возможность расширения своего сотрудничества с ЮНИСЕФ и другими партнерами в области осуществления конкретных проектов, направленных на проведение демобилизации и реабилитации детей-солдат, в частности посредством организации образования.
Many other diseases, such as cholera and trachoma, are associated with lack of water, sanitation and hygiene. С отсутствием воды, санитарии и гигиены2 связаны многие другие заболевания, в частности холера и трахома.
This is of specific relevance to other dimensions of globalization, especially trade. Это особенно касается других аспектов глобализации, в частности торговли.
Corn is often grown with other types of crops, in particular in Madagascar, Benin, the Comoros and Côte d'Ivoire. Кукуруза часто выращивается с другими культурами, в частности на Мадагаскаре, в Бенине, на Коморских Островах и в Кот-д'Ивуаре.
In 2008, UNAMI has strengthened its collaboration and cooperation with other United Nations entities, particularly under the Humanitarian Coordination pillar. В 2008 году МООНСИ укрепляла сотрудничество и взаимодействие с другими структурами Организации Объединенных Наций, в частности в рамках координации гуманитарной деятельности.
This delegation along with one other stressed the need for increased UNHCR response in West Africa and particularly emphasised the Guinea programme. Эта делегация вместе с еще одной делегацией подчеркнула необходимость активизации деятельности УВКБ в Западной Африке, и в частности особо выделила программу для Гвинеи.
The inspection identified problems in staff-management relations and the underutilization of ECA conference facilities in Addis Ababa, among other things. В ходе этой проверки были выявлены проблемы, касающиеся отношений между руководством и персоналом и, в частности, неполного использования средств конференционного обслуживания, которыми ЭКА располагает в Аддис-Абебе.