The following offences are thus punishable under the Penal Code and other legislation: |
Так, в частности, в Уголовном кодексе и других законах предусматриваются наказания за следующие правонарушения. |
The other fields, in particular instruction in the arts, fall within cantonal competence. |
Другие области - в частности, художественная профессиональная подготовка - относятся к компетенции кантонов. |
He assured the Committee that the remaining shortcomings were due to other factors, in particular the financial and budgetary crisis. |
Он заверяет Комитет, что по-прежнему существующие недостатки обусловлены другими факторами, в частности финансовым и бюджетным кризисом. |
He finally noted with appreciation the increasing cooperation on operational activities with other international organizations, particularly ITC and WTO. |
В заключение оратор с удовлетворением отметил расширение сотрудничества с другими международными организациями, в частности с МТЦ и ВТО, в осуществлении оперативной деятельности. |
The inadequacy of human resource capacity, among other things, continues to impede progress in sustainable development. |
В частности, нехватка людских ресурсов по-прежнему сдерживает прогресс в области устойчивого развития. |
Among other things there is a suggestion to increase the voters' influence in the choice of individual candidates in all elections. |
В частности, было предложено повысить роль избирателей в деле отбора отдельных кандидатов на всех видах выборов. |
Provides for the organization of Social Security and creates Costing Plan, among other things. |
Предусматривается социальное обеспечение и создается, в частности, план расходов. |
Provides for Social Security Benefit Plans, among other things. |
Предусматриваются, в частности, планы выплаты пособий по социальному обеспечению. |
Provides for the General Social Security System by altering, among other things, the right of women to retirement. |
Предусматривает создание всеобщей системы социального обеспечения путем изменения, в частности, права ухода женщин на пенсию. |
This category emitted, among other things, VOCs, methane, carbon dioxide. |
В данной категории производятся выбросы, в частности, ЛОС, метана, двуокиси углерода. |
These include, among other things, financial resources. |
Это касается, в частности, финансовых ресурсов. |
This authority is further recognized in article 7, which guarantees, among other things: "1. |
Такая правомочность дополнительно признается в статье 7, которая гарантирует, в частности, следующее: "1. |
To that end, ASEAN ministers of environment had agreed, among other things, to spearhead programmes of highest priority. |
В этой связи министры экологии стран АСЕАН договорились, в частности, о скорейшей разработке высоко приоритетных программ. |
The Day was celebrated throughout the world by many other events, organized in particular by organizations financed by the Fund. |
Этот день был отмечен многочисленными другими мероприятиями во всем мире, проведенными, в частности, организациями, финансируемыми по линии Фонда. |
Concern was voiced about recourse by some States to mandatory or prolonged detention of refugees and asylum-seekers, particularly children and other vulnerable persons. |
Высказывалось беспокойство по поводу обращения некоторых государств к практике обязательного или длительного содержания под стражей беженцев и просителей убежища, в частности детей и других уязвимых лиц. |
It is also our priority to enhance the capacity of other regional organizations, in particular the African Union. |
Одним из наших приоритетов является также наращивание потенциалов других региональных организаций, в частности, Африканского союза. |
8.2.1.3. other relevant tests and observations recorded by the manufacturer, including especially records of indications from the OBD system. |
8.2.1.3 другую соответствующую информацию об испытаниях и наблюдениях, зарегистрированную заводом-изготовителем, включая, в частности, записи показаний работы БД-системы. |
The Secretariat should continue those activities in close collaboration with other international organizations such as the World Trade Organization. |
Секретариат должен продолжать эту деятельность в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, в частности со Все-мирной торговой организацией. |
UNHCR will examine expanding its cooperation with UNICEF and other partners on specific projects aimed at demobilizing and rehabilitating child soldiers, especially through education. |
УВКБ рассмотрит возможность расширения своего сотрудничества с ЮНИСЕФ и другими партнерами в области осуществления конкретных проектов, направленных на проведение демобилизации и реабилитации детей-солдат, в частности посредством организации образования. |
Many other diseases, such as cholera and trachoma, are associated with lack of water, sanitation and hygiene. |
С отсутствием воды, санитарии и гигиены2 связаны многие другие заболевания, в частности холера и трахома. |
This is of specific relevance to other dimensions of globalization, especially trade. |
Это особенно касается других аспектов глобализации, в частности торговли. |
Corn is often grown with other types of crops, in particular in Madagascar, Benin, the Comoros and Côte d'Ivoire. |
Кукуруза часто выращивается с другими культурами, в частности на Мадагаскаре, в Бенине, на Коморских Островах и в Кот-д'Ивуаре. |
In 2008, UNAMI has strengthened its collaboration and cooperation with other United Nations entities, particularly under the Humanitarian Coordination pillar. |
В 2008 году МООНСИ укрепляла сотрудничество и взаимодействие с другими структурами Организации Объединенных Наций, в частности в рамках координации гуманитарной деятельности. |
This delegation along with one other stressed the need for increased UNHCR response in West Africa and particularly emphasised the Guinea programme. |
Эта делегация вместе с еще одной делегацией подчеркнула необходимость активизации деятельности УВКБ в Западной Африке, и в частности особо выделила программу для Гвинеи. |
The inspection identified problems in staff-management relations and the underutilization of ECA conference facilities in Addis Ababa, among other things. |
В ходе этой проверки были выявлены проблемы, касающиеся отношений между руководством и персоналом и, в частности, неполного использования средств конференционного обслуживания, которыми ЭКА располагает в Аддис-Абебе. |