Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
You do have other dudes, one in particular. У тебя есть другие парни, в частности один.
In particular, there are major changes in the treatment of capital and other non-recurrent expenditures. В частности, имеются серьезные изменения в самом подходе к капитальным и другим единовременным расходам.
Yet other reasons include the reassuring presence of United Nations observers and soldiers and the improvement in nutritional and health conditions. Имеются и другие причины, в частности присутствие в качестве гарантов наблюдателей и военного контингента Организации Объединенных Наций, улучшение медико-санитарных условий и положения с продовольствием.
This is being carried out in close association with other organizations in the United Nations system, in particular UNHCR. Все это осуществляется в тесном сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с УВКБ.
The application of appropriate communications technologies is being closely examined in conjunction with other United Nations agencies, notably UNESCO and UNDP. Совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕСКО и ПРООН, проводятся обстоятельные исследования по вопросам, касающимся применения соответствующих технологий в области связи.
UNESCO will take steps to support and supplement these activities, particularly by helping to extend them to other regions of the world. ЮНЕСКО намерена поддержать и дополнить эти действия, в частности, способствуя их распространению и на другие регионы мира.
In addition to the Constitution, there were rules in other fields also, most notably in education. Помимо Конституции существуют предписания и в других областях, в частности в образовании.
There was also support for the other areas of focus, particularly human resource development and small enterprise development. Была высказана также поддержка другим приоритетным областям, в частности развитию людских ресурсов и созданию небольших предприятий.
No other goals are being pursued, in particular none related to the seizure and holding of territory. Никакие другие задачи, связанные, в частности, с захватом и удержанием территорий, не преследуются.
The Czech Republic was expanding its bilateral and multilateral cooperation with other States in the struggle against dangerous criminal activities, including terrorist acts. Чешская Республика расширяет свое сотрудничество с другими государствами в борьбе с опасной преступной деятельностью, в частности с актами терроризма, на двустороннем и многостороннем уровнях.
Any other solution, in particular that adopted with respect to the International Tribunal concerning the former Yugoslavia, would not be satisfactory. Любые другие варианты, в частности вариант, использованный при учреждении Международного трибунала по бывшей Югославии, вряд ли в данном случае будут удовлетворительными.
While those were very important matters, the former had been the subject of extensive debate in other forums, for instance UNIDROIT. Эти темы являются весьма важными, однако первая из них была предметом подробного обсуждения в других организациях, в частности в МИУЧП.
Airborne and satellite remote-sensing techniques such as aerial photography, imaging radar and multi-spectral scanning represent other tools which can improve hazard detection and analysis. Методы дистанционного зондирования с использованием авиации и спутников, в частности аэрофотосъемка, фотосъемка, получение радиолокационных изображений и спектральный анализ, представляют собой дополнительные средства улучшения выявления и анализа опасностей.
A number of other problems remained to be solved, including that relating to the general principles of criminal law. Остается нерешенным также ряд других проблем, в частности касающихся общих принципов уголовного права.
The other changes proposed by the Special Rapporteur were relatively minor: В остальном изменения, предложенные Специальным докладчиком, были относительно незначительными, в частности:
Efforts towards remedying this imbalance would involve, among other things, accelerating the diffusion and application of information technology in developing countries. Усилия в целях устранения этой диспропорции будут охватывать, в частности, ускорение распространения и применения информационной технологии в развивающихся странах.
Urban development in the mountains presents special challenges regarding water supply, air pollution and sewage and waste disposal, among other things. Городское строительство в горных районах сопряжено с особыми проблемами, связанными, в частности, с водоснабжением, загрязнением воздушной среды и удалением сточных вод и отходов.
The support consists, among other things, in the preparation of proposals that meet the criteria of potential creditors. Эта поддержка предусматривает, в частности, подготовку предложений, которые соответствуют критериям потенциальных кредиторов.
Among other things, the Conference considered actions to achieve the objectives of the Programme of Action. Участники Конференции, в частности, рассмотрели меры, направленные на достижение целей Программы действий.
Among other aims, it seeks to eliminate violence by means of education and the establishment of a human rights culture. В частности, она ставит себе задачей борьбу с насилием путем обучения и создания культуры на основе уважения прав человека.
He has done so several times, most particularly after the meeting he held with you the other day. Он неоднократно поднимал этот вопрос, в частности по завершении состоявшейся накануне встречи с Вами.
In particular, there should be a mutual relationship between the Council and the other organs of the United Nations, especially the General Assembly. В частности, необходима взаимная связь между Советом и другими органами Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеей.
We are seriously concerned over the delay in the establishment of other ad hoc committees, particularly on negative security assurances. Мы серьезно озабочены задержкой с учреждением других специальных комитетов, и в частности специального комитета по негативным гарантиям безопасности.
This was supplemented by other documents presented, inter alia, by UNDCP, UNDP and WHO. Он был дополнен другими документами, представленными, в частности МПКНСООН, ПРООН и ВОЗ.
These groups normally carry out activities that can bring into full play their special expertise and other strengths, including organizational advantages. Эти группы обычно осуществляют такую деятельность, которая позволяет им в полной мере проявить свою компетенцию в специальных областях и другие сильные стороны и в которой, в частности, проявляются их преимущества в организационном отношении.