Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
The suspect was believed to have distributed video material calling, among other things, for a holy war. Считается, что подозреваемый распространял видеоматериалы, в которых, в частности, содержались призывы к священной войне.
Among other things, this turns critically on building the capacity effectively to manage and utilize the aid resources allocated to Africa. В частности, это касается в первую очередь создания потенциала для эффективного использования ресурсов, предоставляемых Африке в счет помощи.
They also support other law enforcement agencies, in particular the Botswana Wildlife Services with respect to coordinated anti-poaching campaigns. Они также оказывают поддержку другим правоохранительным органам, в частности службам охраны дикой природы Ботсваны в плане координации усилий по борьбе с браконьерством.
The Declaration also contains other important standards, such as those on supported decision-making. В Декларации также содержатся другие важные нормы, в частности, такая, как помощь в принятии решений.
In many areas, women, particularly female heads of households, face additional burdens in obtaining appropriate health care, employment, and other necessities. Во многих районах женщины, в частности женщины, возглавляющие домашние хозяйства, сталкиваются с дополнительными трудностями в плане получения надлежащих медицинских услуг, работы и других средств первой необходимости.
It was suggested that the solution to that question be addressed in other parts of the draft declaration, in particular article 27. Было предложено заняться решением этого вопроса при рассмотрении других частей проекта декларации, в частности статьи 27.
In the younger age categories in particular, single mothers have much higher unemployment rates than other women. В частности, в более молодых возрастных категориях среди одиноких матерей процент безработных выше, чем среди других женщин.
The internal audit reports are a significant tool for making improvements in, among other areas, accountability and governance. Доклады внутренних ревизоров являются важным инструментом улучшения положения дел в других областях, таких, в частности, как обеспечение подотчетности и управление.
The Supervisory Authority did not consider whether the language requirement violated any other legislation, in particular the Act against Discrimination. Орган по надзору не рассматривал вопроса о том, нарушает ли требование в отношении языка какое-либо другое законодательство, в частности Закон о запрещении дискриминации.
The workshop included the participation of Dominican parliamentarians, Government officials, civil society leaders and representatives of other United Nations organizations in the country. В работе этого семинара приняли участие, в частности, парламентарии Доминиканской Республики, должностные лица правительства, лидеры гражданского общества и представители других организаций системы Организации Объединенных Наций в стране.
Access to health education and training in other life skills should also be promoted through supervised sports activities and play. Санитарному просвещению и обучению другим жизненно важным навыкам следует оказывать содействие, в частности посредством проведения организованных спортивных и игровых мероприятий.
There are also other proposals being discussed, such as the African Union resolution and the proposal on working methods presented by five countries. Сейчас обсуждаются и другие предложения, в частности резолюция Африканского союза и предложение о методах работы, представленное пятью странами.
The European Union welcomed positive developments in other parts of the world, such as Angola and Liberia. Европейский союз с удовлетворением отмечает позитивные события в других регионах, в частности в Анголе и Либерии.
It was also a service provider to other parts of the United Nations, particularly the Department of Political Affairs. Он также оказывает услуги другим подразделениям Организации Объединенных Наций, в частности Департаменту по политическим вопросам.
That holds true for other organs of the United Nations, in particular the Economic and Social Council. Это относится и к другим органам Организации Объединенных Наций, в частности, к Экономическому и Социальному Совету.
Among other things, we are making the following efforts in that field. В частности, мы прилагаем следующие усилия в этой области.
Among other things, we need to finalize the resolution on reform of the Economic and Social Council. Нам необходимо, в частности, завершить работу над резолюцией по реформе Экономического и Социального Совета.
Among other things, the Coordinator centralizes the proposals and requests having to do with multilingualism throughout the Secretariat. В частности, Координатору централизованно направляются все предложения и просьбы, касающиеся многоязычия во всем Секретариате.
There were many film discussion clubs in Poland, which, among other things, carried out educational activities in the area of film. В Польше существует множество дискуссионных киноклубов, которые, в частности, занимаются просветительской деятельностью в области кинематографии.
However, we must not neglect other crisis areas, in particular Darfur. Однако мы не должны забывать о других кризисных районах, в частности Дарфуре.
At the same time we should not minimize the seriousness of the ravages produced of other infectious diseases such as malaria and tuberculosis. В то же время нам не следует умалять серьезность губительных последствий других инфекционных заболеваний, в частности малярии и туберкулеза.
The Council must not duplicate the work carried out by other bodies, in particular the General Assembly. Этот Совет не должен дублировать работу, осуществляемую другими органами, в частности Генеральной Ассамблеей.
We listened to other delegations today, in particular the Albanian delegation, which made the same point. Мы выслушали сегодня другие делегации, в частности, делегацию Албании, которая отметила этот же момент.
The United Nations and other relevant international entities should support the capacity-building of, in particular, those countries which are vulnerable to conflict. Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные образования должны поддерживать, в частности, усилия по укреплению потенциалов в тех странах, которые уязвимы для конфликтов.
In particular, the Inspectors would like to stress the importance of further improving cooperation with other United Nations system organizations and specialized agencies. В частности, Инспекторы хотели бы подчеркнуть значимость дальнейшего повышения эффективности сотрудничества с другими организациями и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.