Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
Its activities are often undertaken in coordination and cooperation with other actors, in particular the Global MechanismGM. Деятельность по программе часто осуществляется в координации и сотрудничестве с другими участниками, в частности с ГМ.
Regional fuel cycle centres offer most of the benefits of other MNAs, in particular as to material security and transportation. Региональным центрам топливного цикла присущи большинство преимуществ других МПЯО, в частности в том, что касается физической безопасности и транспортировки материала.
Non-proliferation was apparently being given higher priority than the other two pillars, particularly disarming. Как представляется, нераспространению уделяется более приоритетное внимание, чем двум другим элементам, в частности разоружению.
Networking with other relevant international organizations, in particular the World Health Organization, should also be carefully examined. Следует также внимательно изучить вопрос о взаимодействии с другими соответствующими международными организациями, в частности со Всемирной организацией здравоохранения.
Among other activities, they presented documents that accompanied the containers to the customs authorities. В частности, она представила таможенным органам сопроводительные документы на контейнеры.
Among other things that has allowed security coverage to be improved. Это, в частности, позволяет повысить уровень обеспечения безопасности.
The Federal Ministry for Health has promoted amongst other things special pilot projects in this field. Федеральное министерство здравоохранения, в частности, оказывает свою помощь в реализации конкретных проектов в этой области.
A Constitutional Review Commission has now been appointed headed by a former Attorney-General to canvas this amongst other issues. В настоящее время назначена Комиссия по пересмотру Конституции, возглавляемая бывшим генеральным прокурором, с тем чтобы проанализировать, в частности, данную проблему.
Among other support, those children need special care to cope with their post-war psychological traumas. В частности, эти дети нуждаются в особом уходе и заботе, которые бы позволили им справиться с полученными во время войны психологическими травмами.
Of particular importance is the implementation of resolution 1304, which, among other things, demands the complete demilitarization of Kisangani. Особое значение имеет осуществление положений резолюции 1304, в которой, в частности, содержится требование о полной демилитаризации Кисангани.
(b) National planning processes: IWRM is required to facilitate, among other things, effective resource allocation. Ь) процессы планирования на национальном уровне - КРВР должно содействовать, в частности, эффективному распределению ресурсов.
This legal instrument provides, among other issues, for the control of means of delivery, parts and propellants. В этом правовом документе предусмотрены, в частности, меры контроля за средствами доставки их частями и топливом.
Those special measures include, among other things, additional reporting and record-keeping obligations and prohibitions on the opening or maintaining of correspondent accounts. Эти специальные меры включают, в частности, дополнительные обязательства по представлению сообщений и ведению учета и запреты в отношении открытия или ведения корреспондентских счетов.
My first recommendation is to also reach out to other sources of information on Darfur, in particular within international and non-governmental organizations. Во-первых, необходимо задействовать и другие источники информации по Дарфуру, в частности, из международных и неправительственных организаций.
However, it expanded its mandate to other important areas, namely, construction and operation, termination and dispute resolution. Однако она распространила свой мандат и на другие важные области, в частности на сооружение и эксплуатацию, прекращение договоров и урегулирование споров.
More details on access to other social programmes, for instance the land allocation programme, would be useful as well. Было бы также полезно получить более подробную информацию о доступе к другим социальным программам, в частности к программе выделения земли.
Cape Verde also gave an important contribution to other meetings on, inter alia, corruption and transnational organized crimes. Кабо-Верде также внесла важный вклад в проведение других совещаний, посвященных, в частности, проблеме коррупции и транснациональной организованной преступности95.
Containing provisions on the issuance of visas, administration of aliens and other matters related to migration. Которым приняты, в частности, положения, касающиеся выдачи виз, контроля за иностранцами, а также другие нормы в области миграции.
In particular, it shall not be given to any other person, even if the original bearer of this number no longer exists. В частности, он не присваивается никакому другому лицу, даже если первоначального держателя этого номера больше не существует.
Parathion was found to be hazardous to sensitive freshwater crustacea and other organisms, including bees. Было установлено, что паратион представляет опасность для чувствительных видов пресноводных ракообразных, а также для других организмов, в частности, для пчел.
This inequality of access, in particular to justice, is often linked to discrimination on other grounds. Такое неравенство в доступе, в частности к системе правосудия, зачастую связано с дискриминацией по другим признакам.
This agency predicts the opportunity of exchanging information with other intelligence services, in particular those concerning fight against terrorism and organized crime. Создание этого агентства даст возможность осуществлять обмен информацией с другими службами разведки, в частности с теми, которые занимаются борьбой с терроризмом и организованной преступностью.
San Marino submitted other reports which are relevant in this context, in particular to the CTC. Сан-Марино представило другие доклады, имеющие отношение к данному вопросу, в частности доклады КТК.
In particular, seminars, briefings and other information activities are held on a regular basis for industry representatives. В частности, на регулярной основе проводятся семинары, брифинги и другие информационные мероприятия для представителей промышленности.
It also provides other specialized geographic information services and digital data products particularly in support of the work of the UN Secretariat. Она также предоставляет специализированные услуги, связанные с географической информацией, и продукцию цифровых данных, в частности, в порядке обеспечения работы Секретариата Организации Объединенных Наций.