Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
The United Nations and public officials should in particular call upon the expertise and other competencies of the private sector. Организация Объединенных Наций и государственные чиновники должны в частности прибегать к опыту и другим возможностям частного сектора.
Hospitals in particular suffered shortages of medicines, food, water, fuel, oxygen and other essentials. В частности больницы испытывали нехватку медикаментов, продовольствия, воды, топлива, кислорода и других предметов первой необходимости.
Approaches of this type already exist in other fields, particularly that of dangerous goods. Аналогичные подходы уже используются в других областях, в частности при перевозке опасных грузов.
The invention relates to the field of satisfying human requirements, in particular of smoking devices and a method for manufacturing cigarettes and other smoking items. Изобретение относится к области удовлетворения человеческих потребностей в частности к курительным устройствам и способу изготовления сигарет и других курительных изделий.
A working group on biological defence was created in 2003 to evaluate and follow up preventive measures on biological terrorism among other matters. В 2003 году была создана Рабочая группа по биологической обороне для оценки и контроля за последующим осуществлением превентивных мер, в частности в отношении биологического терроризма.
Among other things, these state that an investigation must be completed within four months. В частности, в этих правилах оговаривается, что расследование должно быть завершено в течение четырех месяцев.
Evidence is improperly obtained if it, amongst other things, is obtained in breach of NZBORA or rule of law. Доказательства считаются полученными ненадлежащим образом, если они, в частности, были получены с нарушением ЗБПНЗ или правовых норм.
Hungary also had a National Radio and Television Council which, among other things, received complaints. В Венгрии также создан Национальный совет по радио и телевидению, который, в частности, принимает жалобы от населения.
Among other things, the book deals with the domestic and international obligations of Finland to prevent and combat racism. В этой книге, в частности, рассматриваются внутригосударственные и международные обязательства Финляндии по предупреждению расизма и борьбе с ним.
UNDP programmes invest significant attention in supporting national systems for tracking progress towards the Millennium Development Goals and other development results. Программы ПРООН в значительной мере направлены на поддержку национальных механизмов, контролирующих прогресс в деле достижения целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия.
These mechanisms include, among other things, arbitration, exceptional ruling, General Assembly resolutions recognizing limited responsibility and amendment of the Tribunal's Statute. Такие механизмы включают, в частности, арбитраж, выплату в порядке исключения, резолюции Генеральной Ассамблеи, санкционирующие ограниченную ответственность, и внесение поправки в Устав Трибунала.
Completed checklists returned by States parties will provide information on implementation gaps and technical assistance needs, among other things. Из ответов государств-участников на контрольные вопросы можно будет почерпнуть информацию, в частности, о недочетах в осуществлении Конвенции и потребностях в технической помощи.
The invention relates to thermal engineering and, in particular, to methods for heating water and other liquids without burning fuel. Изобретение относится к теплотехнике, в частности к способам нагрева воды и других жидкостей без сжигания топлива.
This requirement should be interpreted in conjunction with other obligations enumerated in ICESCR, particularly the language of Article 2. Это требование следует рассматривать в сочетании с другими обязательствами, указанными в МПЭСКП, в частности с формулировкой статьи 2.
We welcome the commencement of similar projects in other countries, such as Lebanon and Côte d'Ivoire. Мы приветствуем начало осуществления аналогичных проектов в других странах, в частности в Ливане и Кот-д'Ивуаре.
Developing countries have highlighted the importance of other UNCED principles, in particular principle 7 on common but differentiated responsibilities. Развивающиеся страны подчеркивали важное значение других принципов ЮНСЕД, в частности принципа 7, касающегося общей, но различной ответственности.
The army also performed other limited security roles, such as occasional escorts of humanitarian convoys. Армия выполняла также другие ограниченные функции по обеспечению безопасности, в частности в виде сопровождения в отдельных случаях автоколонн с гуманитарной помощью.
The Netherlands authorities are willing to extend this experiment to other countries in Latin America and Africa. Нидерландские власти проявили готовность рассмотреть вопрос о распространении этого опыта на другие страны, в частности на страны Латинской Америки и Африки.
This applies in particular in the case of a joint assignment with other auditors. Это условие применяется, в частности, в случае выполнения задания совместно с другими ревизорами.
Some educational establishments have launched experimental initiatives and courses in other local languages, such as Amerindian languages. Целый ряд других местных языков, в частности, определенные индейские языки преподают на экспериментальной основе в некоторых учебных заведениях.
Apart from the United Nations Register, other lists of relevance have been developed, inter alia by the European Union and the Wassenaar Arrangement. Кроме регистра Организации Объединенных Наций были разработаны другие профильные списки, в частности в рамках Европейского союза и Вассенаарского соглашения.
Some participants expressed the need for the on-line Guidebook to be made available in other languages, in particular Russian. Некоторые участники подчеркнули необходимость разработки интерактивного варианта Справочного руководства на других языках, в частности на русском.
Review and analysis have suggested other measures including new gas turbines, catalytic cleansing on ships and increased freight efficiency. В результате проведенного обзора и анализа были выработаны рекомендации в отношении других мер, касающихся, в частности, новых газовых турбин, каталитической очистки на судах и повышения эффективности грузовых перевозок.
Compared to other Groups, the specificity of WP 6 is to gather various economies and particularly transition economies. По отношению к другим организациям, оригинальность состава РГ 6 заключается в том, что здесь сочетаются различные режимы экономики, и, в частности, экономика переходного периода.
Such a database would be used in particular for information exchange with other countries on this issue. Такая база данных будет, в частности, использована для обмена информацией с другими странами по данному вопросу.