Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
In that regard, it should work in close consultation with the International Committee of the Red Cross and other relevant actors. Для этого необходимо наладить тесное сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, в частности.
It also adopted the Labour Act, which, among other things, regulates child labour. В стране действует Закон о Трудовом кодексе, который, в частности, регулирует использование детского труда.
There are other, more appropriate forums for that purpose, in particular the General Assembly. Для этого существуют другие, более подходящие форумы - в частности, Генеральная Ассамблея.
UNCTAD, together with intergovernmental and regional organizations, particularly those from developing countries, and other partners. ЮНКТАД совместно с межправительственными и региональными организациями, в частности организациями развивающихся стран, и другими партнерами.
Serious threats to civilians continue to exist in a number of other conflicts, especially in the Middle East and in Africa. Серьезные угрозы гражданскому населению сохраняются в ряде других конфликтов, в частности на Ближнем Востоке и в Африке.
The essential framework for the rehabilitation of post-conflict countries is respect for human rights, particularly those of minorities and other disfavoured communities. Непременным условием восстановления постконфликтных стран является обеспечение уважения прав человека, в частности, прав национальных меньшинств и других уязвимых общин.
In particular, such a step could be undertaken through annual coordination meetings between the Centre and other key stakeholders. В частности, такие шаги могут быть предприняты в рамках ежегодных координационных совещаний с участием представителей Центра и других основных заинтересованных сторон.
Experiences of other projects such as CITEAIR could also provide an important input to creating guidelines. Опыт реализации других проектов, в частности проекта CITEAIR может также послужить важным вкладом в разработку руководящих принципов.
OHCHR has increasingly developed strategic cooperation with other United Nations agencies, in particular UNESCO. УВКПЧ все более активно развивает стратегическое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНЕСКО.
The web site is meant as a tool for law enforcement officials and in particular prosecutors seeking information from other legal jurisdictions on cases involving organized crime. Предполагается, что пользователями этого веб - сайта будут сотрудники правоприменяющих органов, в частности прокуроры, которым необходима информация от других правовых систем по делам, связанным с организованной преступностью.
If this is not the case, corruption and other similar practices, such as patronage, are liable to develop. В противном случае может развиваться коррупция и другие аналогичные виды практики, в частности протекционизм.
The Guidelines also draw from other widely accepted standards, such as instruments on medicines adopted by WHO in recent years. «Руководящие принципы» также опираются на ряд других общепризнанных нормативно-правовых документов, в частности на принятые ВОЗ в последние годы документы, касающиеся лекарств.
The Security Council, in partnership with the other stakeholders, especially the African Union, should try to rescue the Agreement. Совет Безопасности при сотрудничестве других заинтересованных сторон, в частности Африканского союза, должен попытаться спасти Соглашение.
In particular, newly independent States and countries in post-conflict or other difficult situations may require intensive technical advisory assistance. В частности, недавно обретшим независимость государствам и странам, переживающим постконфликтный период или находящимся в других трудных ситуациях, может потребоваться интенсивная техническая консультационная помощь.
Thirdly, UNIDO had established promising cooperation programmes with other organizations, in particular the United Nations Development Programme. В-третьих, ЮНИДО разработала многообещающие программы сотрудничества с другими организациями, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций.
Nine titles were translated into other languages, particularly into Japanese, and co-published with commercial publishers. Девять книг были переведены на другие языки, в частности на японский, и опубликованы на совместной с коммерческими издательствами основе.
They also expressed their willingness to cooperate with other international organizations and States, in particular sharing their experiences and information. Они также выразили готовность сотрудничать с другими международными организациями и государствами, в частности в плане взаимного обмена опытом и информацией.
Such reasons may include an organization ceasing to exist or requesting the Secretariat to be removed from the list or other reasons. Такими основаниями могут быть, в частности, прекращение существования организации, ее обращение к Секретариату с просьбой исключить ее из списка и другие обстоятельства.
We will also review other aspects of the Court's financial systems and procedures, such as accounts receivable and payable. Мы проанализируем также другие аспекты финансовых систем и процедур Суда, в частности дебиторскую и кредиторскую задолженность.
Among other acts of protest, the Civil Servants Union urged Norwegian citizens to boycott Scandic hotels. Профсоюз государственных служащих призвал норвежских граждан, в частности, не селиться в отелях компании "Scandic".
Good governance is, among other things, participatory, transparent and accountable. Эффективное управление предполагает, в частности, широкое участие, транспарентность и отчетность.
This has a serious impact on their rights to education, health and fair labour conditions, among other things. Серьезно ущемляются, в частности, их права на образование, здравоохранение и справедливые условия труда.
The report identifies, among other things, a number of matters requiring action by the Forum. В доклад, в частности, включен ряд вопросов, требующих принятия решений Форумом.
Among other things, it was vital to act upon the declaration of the Conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention. В частности, необходимо принять меры по итогам заявления Конференции Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции.
It envisions new investment in, among other areas, infrastructure, human development, disaster prevention and environmental protection. Этот план предусматривает, в частности, новые инвестиции в укрепление инфраструктуры, развитие человеческого потенциала и деятельность по предупреждению стихийных бедствий и защите окружающей среды.