Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
A Steering Committee has been established that, among other things, brings together experts on health accounts from WHO, OECD, World Bank, USAID and a number of other experts from the donor community. Создан руководящий комитет, который, в частности, позволяет обмениваться мнениями экспертам по счетам здравоохранения ВОЗ, ОЭСР, Всемирного банка, ЮСЭЙД и ряду других экспертов сообщества доноров.
The other issue concerns the joint commissions that are dealing with some other key bilateral matters, in particular the pensions, which are of key importance for the return of the refugees. Второй вопрос касается совместных комиссий, занимающихся решением ряда других ключевых двусторонних вопросов, в частности выплатой пенсий, которые имеют важнейшее значение для возвращения беженцев.
The Statute of the International Criminal Court, which has now been adopted with Germany's approval, gives the Court, among other things, responsibility for the crimes of apartheid and persecution for racial or certain other reasons. Статут Международного уголовного суда, уже принятый при поддержке Германии, наделяет, в частности, Суд компетенцией проводить судебные разбирательства в связи с преступлениями апартеида и преследования на расовой или какой-либо иной почве.
The experience gained in this process would be available for use in other countries, e.g. in capacity building of leaders of fire services and other agencies in charge of planning and implementation of fire prevention and control. Опыт, накопленный в рамках этого процесса, может быть применен и в других странах, в частности в контексте повышения компетентности руководителей противопожарных служб и других учреждений, отвечающих за планирование и осуществление мер по профилактике пожаров и борьбе с ними.
The Permanent Forum urges similar support from other States, and invites ECLAC to encourage other regional commissions to strengthen their focus on indigenous peoples and issues, particularly regarding the implementation of the recommendations of the report. Постоянный форум настоятельно призывает, чтобы прочие государства оказали аналогичную поддержку, и предлагает ЭКЛАК побуждать другие региональные комиссии к тому, чтобы они уделяли больше внимания коренным народам и их проблематике, в частности применительно к осуществлению рекомендаций, содержащихся в этом докладе.
Achieving this capability within the Census Bureau, and with other public agencies via collaborative efforts with government agencies and the research community will require among other things, the resolution of issues related to definitions of concepts, geography, reference periods, and disclosure avoidance. Выполнение этой задачи в рамках Бюро переписей, а также на уровне других государственных агентств на основе совместных усилий с правительственными органами и исследователями потребует, в частности, решения вопросов, связанных с определениями концепций, географических уровней, отчетных периодов и недопущением несанкционированного доступа к данным.
Inadmissible evidence covers, in particular, testimony, including confessions, obtained by the use of torture, violence or other cruel, inhuman or degrading treatment, or by deception or other unlawful methods. К недопустимым доказательствам отнесены, в частности, показания, в том числе признательные, полученные с применением пыток, насилия и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, а также путем обмана и других противозаконных методов.
Partners: Governments, United Nations agencies and other intergovernmental organizations, particularly UNESCO/IOC, selected CGIAR and other research centres, civil society and non-governmental, private sector and convention secretariats. Партнеры: правительства, учреждения Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации, в частности ЮНЕСКО/МОК, отдельные исследовательские центры КГМСХИ и другие исследовательские центры, организации гражданского общества и неправительственные организации, частный сектор и секретариаты конвенций.
4.3. In conjunction with other countries participating in the work of the United Nations Economic Commission for Europe, particularly the countries having already acceded to CVR, European Union Member States could participate in the revision procedure to ensure that standard answers were found to other problems. 4.3 Вместе с другими странами, принимающими участие в работе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в частности со странами, которые уже присоединились к Конвенции КАПП, государства - члены Европейского союза могли бы принять участие в процедуре пересмотра для урегулирования других проблем при помощи стандартных решений.
The Committee emphasizes the importance of disseminating publications and other materials by providing versions in other languages, with a view, inter alia, to addressing the needs of intended audiences. Комитет особо отмечает важность распространения публикаций и других материалов на других языках в целях, в частности, удовлетворения потребностей предполагаемых аудиторий.
That meeting is expected, inter alia, to review the comments submitted by Parties, Signatories, other interested States, non-governmental organizations and other relevant actors pursuant to the procedure put in place by the Working Group at its seventh meeting. Как ожидается, участники этого совещания, в частности, рассмотрят замечания, представленные Сторонами, сигнатариями, другими заинтересованным государствами, неправительственными организациями и другими соответствующими субъектами согласно процедуре, определенной Рабочей группой на ее седьмом совещании.
Council members also noted the offer made by the Minister to share the experience of OSCE, particularly in preventive diplomacy and conflict resolution, with other regional organizations, and acknowledged the considerable contributions that OSCE could make to other regional organizations, especially in Africa. Члены Совета отметили также предложение министра поделиться с другими региональными организациями опытом ОБСЕ, в частности в сфере превентивной дипломатии и в урегулировании конфликтов, и признали значительный вклад, который могла бы внести ОБСЕ в деятельность других региональных организаций, особенно в Африке.
Among other activities, the President of IFUW and other IFUW representatives have contributed to studies for the preparation of the fifth UNESCO-NGO collective consultation on higher education in 1997 on the consequences of change for graduate employment. В частности, президент МФЖУО и другие представители Федерации внесли свой вклад в исследования в рамках подготовки пятой коллективной консультации ЮНЕСКО-НПО по вопросам высшего образования в 1997 году на тему "Влияние перемен на трудоустройство выпускников высших учебных заведений".
Nigeria, recognizing the global nature of the drug problem, had signed memoranda of understanding with other countries, particularly consumer nations, on exchanging information and other necessary measures. Нигерия, признавая глобальный характер проблемы наркотиков, подписала меморандумы о взаимопонимании с другими странами, в частности, странами потребления, об обмене информацией и о других важных мерах.
That Convention states that States parties shall fulfil their obligations in accordance with, among other principles contained in the Charter, the principle of non-interference in the internal affairs of other States. В этой Конвенции говорится о том, что государства-участники должны выполнять свои обязанности в соответствии с содержащимися в Уставе принципами, в частности с принципом невмешательства во внутренние дела других государств.
In particular, the Special Committee requests the specialized agencies and other organizations to provide information on the special needs and vulnerabilities of small island Territories, including ways and means to assist the Territories in fighting drug trafficking and other criminal activities. В частности, Специальный комитет просит специализированные учреждения и другие организации предоставлять информацию в отношении особых нужд и проблем малых островных территорий, в том числе путей и средств оказания территориям содействия в борьбе с оборотом наркотиков и другими преступными видами деятельности.
In this connection, the Central Office will concentrate its efforts on the accession of other States to COTIF, and in particular Estonia, Latvia, Lithuania (registration of other lines), Belarus, Ukraine, Moldova, Azerbaijan and Turkmenistan. В этой связи Центральное бюро сосредоточит свою работу на обеспечении присоединения к КОТИФ других государств, в частности Эстонии, Латвии, Литвы (включение других линий), Белоруссии, Украины, Молдавии, Азербайджана и Туркменистана.
In particular, it calls upon all parties concerned to ensure the safety of refugees, displaced persons and other civilians, and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. В частности, он призывает все соответствующие стороны обеспечить безопасность беженцев, перемещенных лиц и других гражданских лиц и гарантировать беспрепятственный и безопасный доступ персонала Организации Объединенных Наций и другого гуманитарного персонала ко всем нуждающимся.
The Secretariat should seek inputs from all relevant sources and should specifically request any pertinent reports or other information from UNDP, the World Bank, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), ILO and other such agencies, as well as from non-governmental organizations. Секретариату следует запросить информацию из всех соответствующих источников и, в частности, любые надлежащие доклады или иные данные у ЮНДП, Всемирного банка, Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), МОТ и других компетентных учреждений и неправительственных организаций.
Both teams were impressed by the effective UNICEF work in the field; its good relations with the host Governments and other partners, particularly other United Nations agencies; and the dedication of its staff. На обе группы произвела впечатление эффективность деятельности ЮНИСЕФ на местах; его хорошие отношения с правительствами принимающих стран и другими партнерами, в частности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций; а также самоотверженная работа его сотрудников.
In a number of Central and East European countries, and in particular in CIS countries, Governments continued to elaborate various administrative and economic measures to reduce levels of pollution, noise and other environmental impacts which were higher than in other countries in the region. В ряде стран Центральной и Восточной Европы, и в частности в государствах СНГ, правительства продолжали разрабатывать различные административные и экономические меры по снижению уровней загрязнения, шума и других видов воздействия на окружающую среду, которые превышали показатели, существовавшие в других странах региона.
These guidelines state that the Commissions should conduct a policy discussion on the basis of secretariat research, reports of expert meetings and other relevant inputs, including from panelists and from other intergovernmental organizations and civil society. В этих руководящих принципах указано, что комиссиям следует обсуждать вопросы политики на основе исследований секретариата, докладов совещаний экспектов и других соответствующих материалов, получаемых, в частности, от участников обсуждений в группах, а также от других международных организаций и гражданского общества.
Those cases related to, among other things, poor management of inventory, irregular disbursements, rental subsidy fraud, misuse of telephone services, theft of cash, falsified medical claims, misappropriation of funds and other financial irregularities. Эти случаи, в частности, связаны с неэффективным управлением инвентарными запасами, нерегулярными выплатами, мошенничеством, связанным с субсидиями на аренду, эксплуатацией телефонной сети с нарушением установленных режимов, кражей наличных средств, подделкой медицинских требований, растратой средств и другими финансовыми нарушениями.
(b) Provide support to other national actors involved, in particular national and local non-governmental organizations, professional associations and other civil society organizations; Ь) оказание поддержки другим национальным субъектам, в частности национальным и местным неправительственным организациям, профессиональным ассоциациям и другим организациям гражданского общества;
Among other examples, it had signed with six other countries the Kabul Declaration on Good Neighbourliness with respect to drugs control and concluded many bilateral cooperation agreements in that area. Он, в частности, подписал с шестью другими странами Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях в области контроля над наркотиками и заключил большое число соглашений о двустороннем сотрудничестве в этой области.