Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
The framework helps finance ministries and other governmental authorities to develop more effective disaster risk management strategies, including financial strategies. Методические основы позволяют министерствам финансов и другим государственным органам разрабатывать более эффективные стратегии уменьшения рисков бедствий, в частности финансовые стратегии.
On other occasions - such as this - it does not. В других случаях, в частности по данному делу, он этого не делает.
It arises as a by-product from certain processes, particularly during low-pressure chlorolysis for the production of perchloroethylene and trichloroethylene but also during other processes. Он образуется в качестве побочного продукта в определенных процессах, в частности при хлоролизе под низким давлением в производстве перхлорэтилена и трихлорэтилена, а также в ходе других процессов.
At the third session, they examined other violations and abuses committed against children, focusing in particular on attacks on schools and hospitals. На третьем заседании они рассмотрели другие нарушения и злоупотребления в отношении детей, уделив, в частности, особое внимание нападениям на школы и больницы.
There are other examples of "special areas", notably in the context of marine pollution. Существуют и другие примеры «особых районов», в частности в контексте загрязнения морской среды.
Parties continued to maintain different views on the scope of appeals, among other issues. Стороны по-прежнему расходятся во мнениях в отношении, в частности, вопроса о сфере охвата апелляций.
A former prosecutor, she will be responsible for, among other things, combating drug trafficking and organized crime. Она до этого работала прокурором и отныне будет отвечать, в частности, за борьбу с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
This Decree protects, among other things, freedom of worship and religion, and prohibits acts based on religious motivations. Этим Указом обеспечивается защита, в частности, свободы вероисповедания и религии и запрещаются акты, вызванные религиозными мотивами.
In particular, Registry staff who provide judicial support also perform technical and administrative functions such as the compilation of statistics and other duties. В частности, сотрудники Секретариата, которые обеспечивают поддержку судебной деятельности, выполняют также технические и административные функции, такие как сбор статистических данных и другие обязанности.
Finally, the Group of Experts encouraged Governments and other donors to provide support, in particular financial, to the EATL activities. Наконец, Группа экспертов настоятельно призвала правительства и других доноров оказывать поддержку, в частности финансовую, деятельности в рамках проекта ЕАТС.
In particular, safe seafood can be a key source of protein, as well as other essential nutrients and micronutrients. В частности, безопасные морепродукты могут быть главным источником белка, а также других крайне важных питательных элементов и микроэлементов.
UNICEF also used other financing tools, such as stand-by letters of credit to fast-track the procurement and delivery of anti-malarial bed nets. ЮНИСЕФ использовал также другие механизмы финансирования, в частности гарантийные аккредитивы, для ускорения процедур закупки и поставки противомалярийных надкроватных сеток.
Malnutrition among children, particularly, continued to have far-reaching effects on other human and social indicators. Недоедание среди детей, в частности, по-прежнему имеет далеко идущие последствия для других гуманитарных и социальных показателей.
Some members also acknowledged the importance of the cooperation with other regional and subregional organizations, in particular the African Union. Некоторые члены Совета отметили также важность сотрудничества с другими региональными и субрегиональными организациями, в частности с Африканским союзом.
Hundreds of thousands of internally displaced persons had fled from Mosul to other regions, in particular Kurdistan. Сотни тысяч внутренне перемещенных лиц спешно покинули Мосул и направились в другие районы, в частности в Курдистан.
ACZA is also approved for use in coastal/marine applications with only a limited number of other approved preservatives (notably creosote). АМЦА также разрешена к применению в прибрежных/морских условиях, для которых существует лишь ограниченное число других утвержденных консервантов (в частности, креозот).
In particular, policy should seek to create or strengthen linkages between the commodity sector and other sectors of the economy. В частности, проводимая политика должна быть направлена на формирование или укрепление связей между сырьевым сектором и другими секторами экономики.
These incidents included military operations, active hostilities, civil unrest and other violence against civilians. В частности, речь идет о военных операциях, активных боевых действиях, гражданских беспорядках и других формах насилия в отношении гражданских лиц.
The Panel regularly exchanged information with other relevant entities, in particular the Liberia National Commission on Small Arms. Группа регулярно обменивалась информацией с другими соответствующими структурами, в частности с Либерийской национальной комиссией по стрелковому оружию.
In particular, it receives Heads of State and other official delegations from various countries with an interest in its work. В частности, он принимает глав государств и другие официальные делегации из различных стран, проявляющие интерес к его работе.
Specifically, his brother had distributed political tracts (the complainant was unaware of his other activities). Его брат участвовал, в частности, в распространении листовок (иная деятельность заявителю неизвестна).
In particular, steps have been taken to promote savings and credit facilities among young people and women through cooperatives and other initiatives. В частности, предпринимаются шаги с целью поощрить молодежь и женщин пользоваться услугами сберегательных и кредитных учреждений путем создания кооперативов и реализации других инициатив.
Participants discussed the reallocation of funding from nuclear-weapon programmes to other areas, inter alia, economic development, nuclear disarmament and disarmament and non-proliferation education. Участники обсудили вопрос о перенаправлении финансовых средств с ядерных оружейных программ на другие сферы, в частности экономическое развитие, ядерное разоружение и просвещение в области разоружения и нераспространения.
OHCHR particularly collaborated with Member States on the adoption of legislation, public policies, programmes, national action plans and other activities. В частности, УВКПЧ сотрудничало с государствами-членами в связи с принятием законодательства, государственных стратегий, программ, национальных планов действий и в контексте других мероприятий.
It also does not ensure the institutional independence of the judiciary from the other branches of power, in particular the legislative power. Она также не обеспечивает институциональную независимость судебных органов от других ветвей власти, в частности законодательной.