Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
The report also refers to some other initiatives, such as an action plan against trafficking in persons developed by the Ministry of Interior. В докладе упоминается также ряд других инициатив, в частности план действий по борьбе с торговлей людьми, разработанный министерством внутренних дел.
Female entrepreneurs are found particularly in the health and social services, education and other social and personal services. Женщины-предприниматели трудятся, в частности, в таких областях, как медицина, социальные услуги, образование, а также в других секторах, связанных с оказанием социальных и индивидуальных услуг.
It may be difficult to report parents or other close relatives for contravention of the provisions relating to forced marriage in the Penal Code. Порой человеку сложно сообщать о фактах нарушения положений Уголовного кодекса, касающихся принудительных браков, в частности, когда нарушителями являются родители или другие близкие родственники.
For LDCs, dynamic gains and poverty reduction can also accrue, particularly from other non-traditional exports such as horticulture, fishing and tourism. ЗЗ. НРС могут также получить динамический выигрыш и добиться уменьшения бедности, в частности, в результате развития такого нетрадиционного экспорта, как садоводство, рыболовство и туризм.
Justiciability of ESC rights, in particular, for protection of children, the elderly, disabled persons, migrants, and other minorities. Возможность рассмотрения в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав, в частности, в интересах защиты детей, престарелых, инвалидов, иммигрантов и других меньшинств.
In that regard, one suggested that other measures, such as prevention of leakage and recovery and destruction, could have as much benefit as accelerated phase-out of HCFCs. В этом плане один из представителей высказал мнение о том, что другие меры, в частности, предотвращение утечек, рекуперация и уничтожение могут принести не меньшую выгоду, чем ускорение поэтапного отказа от ГХФУ.
For example, the discussion forum now allows drug liaison officers and other focal points to discuss important topics related to drugs and crime. В частности, дискуссионный форум позволяет теперь сотрудникам по связи в области наркотиков и другим координаторам обсуждать важные темы, связанные с наркотиками и преступностью.
I would stress in particular article 9 which lays down the obligation of States Parties to cooperate in the prevention of the offences and coordinate administrative and other measures. Я бы подчеркнул, в частности, статью 9, которая устанавливает обязательство государств-участников сотрудничать в предотвращении преступлений и координировать административные и другие меры.
The mission will also continue to explore the possibility of strengthening its cooperation with other peace operations in the region, notably MINURCAT, MONUC and BINUB. Миссия продолжит также поиск возможных путей укрепления своего сотрудничества с другими миротворческими операциями в регионе, в частности, с МИНУРКАТ, МООНДРК и ОПООНБ.
The independent expert recognizes that the implementation of the general guidelines should benefit all, particularly women, young people, children and other vulnerable groups. Независимый эксперт признает, что осуществление общих руководящих принципов будет отвечать интересам всех, в частности женщин, молодежи, детей и представителей других уязвимых групп.
The Kigali declaration adopted at the sixth conference included a pledge to ensure the sustained livelihood of refugees regarding health and education, among other issues. В Кигалийской декларации, принятой на шестой конференции, было закреплено обязательство обеспечить устойчивые условия для достойной жизни беженцев, в частности в вопросах охраны здоровья и образования.
The time limits concern, among other things, family reunion, trafficking in persons (time for reflection) and detention. Эти сроки касаются, в частности, воссоединения семей, торговли людьми (срок, отводимый на обдумывание) и содержания под стражей.
The Better Regulation Programme promotes, among other things, better stakeholder participation and influence in the drafting of legislation. Программа более эффективной регламентации поощряет, в частности, более эффективное участие и воздействие заинтересованных сторон в процессе разработки законодательства.
States have used other types of surveys, such as crime victim, safety and opinion surveys, to shed light on the scope of violence against women. В интересах более всестороннего освещения проблемы насилия в отношении женщин государства используют и другие виды обследований, в частности обследования жертв преступлений, анализ положения в области безопасности и опрос общественного мнения.
We look forward to the views expressed by other States, in particular those that currently receive or might welcome assistance of that type. Мы надеемся ознакомиться с мнениями других государств, в частности тех, которые в настоящее время получают или хотели бы получать подобную помощь.
Some participants welcomed such access implementation by an increasing number of developing countries and encouraged other countries, particularly emerging economies, to follow quickly. Некоторые участники приветствовали предоставление такого доступа растущим числом развивающихся стран и призвали другие страны, в частности с формирующейся экономикой, скорее последовать их примеру.
There are other critical challenges confronting the world today, such as escalating food prices and climate change, among others. Сегодня мир сталкивается с другими серьезными проблемами, такими, в частности, как рост цен на продовольствие и изменение климата.
Various other data elements can be important for the automated processing of an electronic invoice. Важное значение для автоматизированной обработки электронного счета фактуры могут иметь различные другие данные: к ним относятся, в частности:
During the ensuing discussions, delegates emphasized inter alia the need for intersectoral cooperation, effective legal instruments and the willingness to learn from other transport modes. В ходе последовавших за этим дискуссий делегаты подчеркнули, в частности, необходимость межсекторального сотрудничества, эффективных правовых документов и готовности освоения опыта других видов транспорта.
We must, as a matter of urgency, realistically consider involving other influential regional actors, including the Shanghai Cooperation Organization, in resolving the Afghan issue. Необходимо, не откладывая, реалистично оценить возможности вовлечения в решение афганской проблемы других влиятельных региональных субъектов, в частности, Шанхайской организации сотрудничества.
The new mandate-holder should also call for greater engagement by the stakeholders, notably States, international financial institutions, other United Nations bodies and non-governmental organizations. Новый мандатарий должен также стимулировать расширение участия заинтересованных сторон, в частности государств, международных финансовых учреждений, других органов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Emission trading will have an impact on important statistics such as national accounts and other macro-economic statistics, such as the balance of payments. Торговля квотами на выбросы будет оказывать влияние на такие важные компоненты статистики, как национальные счета и другие макроэкономические статистические данные, в частности на платежный баланс.
Establishing basic laws on resources and competencies and containing other provisions aimed at organizing the provision of education and health services, among others. Предусматривается принятие органических норм в вопросах, касающихся ресурсов и компетенции, а также содержатся другие положения по вопросам организации, в частности оказания услуг в области просвещения и здравоохранения.
This led to an unprecedented collection of case studies on how local authorities and other stakeholders are reducing incidences of crime and violence in general and against women in particular. В связи с этим был подготовлен беспрецедентный сборник тематических исследований, посвященных методам работы местных властей и других заинтересованных сторон по сокращению количества преступлений и случаев насилия в целом и в отношении женщин в частности.
Since 2006 a number of agreements have been concluded with other consultative and coordinating bodies involved with ethnic minority problems, particularly with the vulnerable communities. За период с 2006 года заключен ряд соглашений с другими консультативными и координационными органами, занимающимися проблемами этнических меньшинств, и в частности с уязвимыми общинами.