Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
At their best, reparation programmes are administrative procedures that, among other things, obviate some of the difficulties and costs associated with litigation. В идеале программы возмещения ущерба представляют собой административные механизмы, которые, в частности, позволяют избежать некоторых трудностей и издержек, связанных с судебными тяжбами.
The team also discussed the recruitment and role of police advisers and relations between the police and armed forces, among other matters. Группа также обсудила, в частности, вопросы набора и роли консультантов полиции, а также отношения между полицией и вооруженными силами.
In particular, this involves coordinating its work - and, where appropriate, collaborating - with other international, intergovernmental, non-governmental bodies, standards development organisations, fora and consortia. В частности, это предполагает координацию его работы и, когда необходимо, сотрудничество с другими международными, межправительственными, неправительственными органами и занимающимися разработкой стандартов организациями, форумами и консорциумами.
Since the introduction of 1.1.3.6.5, other exemptions have been introduced in section 1.1.3, namely 1.1.3.7, 1.1.3.8 (RID) and 1.1.3.9. После введения пункта 1.1.3.6.5 в раздел 1.1.3 были включены другие изъятия, в частности 1.1.3.7, 1.1.3.8 (МПОГ) и 1.1.3.9.
In addition, Austria, the Czech Republic and Finland referred to other means, such as the application of different guidelines to improve the quality of the reports. Кроме того, Австрия, Финляндия и Чешская Республика упомянули о других средствах, в частности о применении различных руководящих принципов повышения качества докладов.
Please also provide information on bilateral and multilateral agreements with other countries in the area of migration, in particular with the Russian Federation and Kazakhstan. Также представить информацию о двусторонних и многосторонних соглашениях в области миграции, заключенных с другими странами, в частности с Россией и Казахстаном.
If we are to encourage dynamism, we need Keynesian stimulus and other policies that encourage creativity - particularly policies that promote solid financial institutions and social innovation. Если мы хотим стимулировать динамизм, нам нужны кейнсианское стимулирование и другие политики, которые поощряют креативность - в частности, политики, продвигающие солидные финансовые институты и социальные инновации.
Germany, in particular, feels that it has no reason to share its IMF representation with other, fiscally weaker eurozone members. Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны.
In 2005, China's leaders announced a policy of seeking a "harmonious world," and set as their goal friendly relations with other countries, particularly its near neighbors. В 2005 году лидеры Китая объявили о политике, направленной на поиск «гармоничного мира», а также поставили перед собой цель установить дружественные отношения с другими странами, в частности, со своими ближайшими соседями.
Its tasks, among other things, included the administration of the fire service. Другое скопление включает в себя, в частности, директор управления огнём.
Amid the chaos, other groups began to assert themselves, including the Fulani of Futa Tooro who encroached from the west. Посреди беспорядка начали утверждаться другие группы населения, в частности фульбе из Фута-Торо, что пришли с запада.
Trials of the cultivation of other crops such as tea and tobacco were undertaken, with little success. Попытки ввести новые сельскохозяйственные культуры, в частности, рис и табак, не увенчались успехом.
Continuing his career in acting, Shahen participated in other theatrical groups including those led by Felekian and Zarifyan. В дальнейшем Шаген принимал участие в других театральных коллективах, в частности, возглавляемых Фелекяном и Зарифяном.
Similar mergers exist in other languages, such as Italian, Hungarian, Catalan, Basque, Portuguese or Galician, with different social considerations. Схожее слияние фонем наблюдается в некоторых других языках, в частности в итальянском, венгерском, каталанском, португальском и галисийском.
ECN is also defined for other transport layer protocols that perform congestion control, notably DCCP and Stream Control Transmission Protocol (SCTP). Расширение ECN также определено для других протоколов транспортного уровня, которые выполняют контроль заторов в сети, в частности DCCP и SCTP.
Related decomposition techniques have also borne fruit in the study of other graph classes, and in particular for the claw-free graphs. Близкие методы декомпозиции родились также в результате изучения других классов графов, в частности, графов без клешней.
In particular, he endorsed IAEA programmes to help Member States with regard to safety standards, peer reviews and other technical activities. В частности, он поддерживает программы МАГАТЭ по оказанию помощи государствам-членам в отношении норм безопасности, независимых авторитетных рассмотрений и прочих технических мероприятий.
Remedial action should be taken on labour market policies, with strategies for youth training programmes and other incentives, paying greater attention to the gender gap. Следует скорректировать политику в области регулирования трудовых отношений и, в частности, разработать стратегии осуществления учебных программ для молодежи и предусмотреть другие меры стимулирования, уделяя особое внимание неравноправному положению женщин.
The Committee should draw on the experience of other committees and also make its own contribution, for example with regard to the communications procedures. Комитет может использовать опыт других комитетов, внося при этом полезный вклад, в частности в том, что касается процедур рассмотрения индивидуальных сообщений.
The gallery publishes monographs on artists and their works in a catalogue series called Modern Croatian Art, and in other publications. Галерея публикует монографии о художниках, альбомы их работ, в частности в серии под названием «Современное хорватское искусство».
The letter, among other things, contains allegations regarding "violations of the airspace of the Republic of Cyprus". В письме, в частности, содержатся обвинения в "нарушениях воздушного пространства Республики Кипр".
At its 4th meeting, held on 12 November 1993, the Committee reviewed, among other things, measures for enhancing effective performance of its mandate. На своем 4-м заседании, состоявшемся 12 ноября 1993 года, Комитет рассмотрел, в частности, меры по повышению эффективности осуществления своего мандата.
Among other things, conditions are such that only countries where the government controls over three quarters of the productive assets can apply. В частности, в соответствии с этими условиями право на подачу заявления имеют лишь страны, где под контролем правительства находится более трех четвертей производственных фондов.
However, the use of information for political purposes, particularly to undermine sovereignty and interfere in the internal affairs of other countries, should be prohibited by the international community. Напротив, использование информации в политических целях, в частности для подрыва суверенитета и вмешательства во внутренние дела других стран, должно быть запрещено международным сообществом.
ensure necessary cooperation and coordination with other interested regional and international organizations, in particular on matters affecting countries in transition. обеспечить необходимое сотрудничество и координацию с другими заинтересованными региональными и международными организациями, в частности по вопросам, затрагивающим страны с переходной экономикой.