Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. Однако правительству хорошо известно об этой проблеме, и оно приняло ряд мер, в частности отремонтировало или закрыло некоторые тюрьмы.
In particular, a new centre for disabled children, orphans and other children with special needs has been established. В частности, был создан центр для детей-инвалидов, сирот и других детей с особыми потребностями.
Reports on feedback (inter alia complaints and commendations) received from Member States, author departments and other stakeholders. Доклады об отзывах (в частности жалобах и благодарностях), полученных от государств-членов, департаментов-составителей и других заинтересованных сторон.
In particular, education is key to empowering poor and other marginalized groups. В частности, ключевое значение для расширения возможностей бедноты и других маргинализованных групп имеет образование.
Roobow's forces collaborate with other Shabaab sub-units, notably an armed group led by Mukhtar Timojili'. Силы Рубоу сотрудничают с другими подразделениями «Аш-Шабааб», в частности с вооруженной группировкой, возглавляемой Мухтаром Тимоджили.
The common strategy proposals for these States include working with the United Nations Office on Drugs and Crime and with other Member States through a consultant. Разработанные в рамках общей стратегии предложения, касающиеся этих государств, предусматривают, в частности, взаимодействие с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и/или другими государствами-членами с помощью консультанта.
The regional commissions highlighted the importance of collaboration with other development partners such as international and regional organizations, the private sector and national Governments. Региональные комиссии особо отмечают важность сотрудничества с другими партнерами по процессу развития, и в частности с международными и региональными организациями, частным сектором и правительствами стран.
These included regional and national workshops, organized by the different members of the Partnership, in collaboration with other regional and international institutions. В частности, различными членами Партнерства в сотрудничестве с другими региональными и международными учреждениями проводились региональные и национальные рабочие совещания.
Coverage was later extended to other groups, such as reporters and the leaders of ethnic communities. Затем Программа была расширена с целью охвата ею других групп, в частности журналистов и лидеров этнических меньшинств.
Like other delegations, we joined the consensus on the draft resolution, inter alia, because of the procedural nature of the text. Как и другие делегации, мы присоединились к консенсусу по проекту резолюции, в частности, из-за процедурного характера документа.
Singapore notes that the draft resolution remains ambiguous in paragraph 5 with specific regard to the phrase "other existing international obligations". Сингапур отмечает, что проект резолюции по-прежнему неясен в пункте 5, в частности, в отношении фразы «других существующих международных обязательствах».
The largest NGOs in Bangladesh were now expanding their services to other parts of the world, particularly in post-conflict countries. Крупнейшие НПО в Бангладеш в настоящее время распространяют свои услуги на другие части мира, в частности на постконфликтные страны.
However, those private financial flows were no substitute for other types of flows, particularly ODA. Однако эти потоки личных финансовых средств ни в коей мере не заменяют другие виды помощи, в частности ОПР.
In particular, she wondered why the procedures in northern Bohemia were noticeably longer than in other regions. В частности, судопроизводство в Северной Богемии осуществляется существенно медленнее, чем в других областях, в связи с чем хотелось бы узнать причины этого.
The communication with other actors, such as the ministries and organisations, could take place through an advisory board. Связь с другими субъектами, в частности с министерствами и организациями, может быть налажена через консультативный совет.
Among other things, improved regional cooperation is imperative for achieving that goal. Для достижения этой цели, в частности, необходимо укрепить региональное сотрудничество.
These associations serve among other things to convey to the administration requests by detainees for health care. Эти ассоциации могут, в частности, передавать администрации просьбы содержащихся лиц относительно их потребностей в медицинской помощи.
He introduced three important resource books that deal, among other issues, with diversity. Он представил три важные базовые книги, которые касаются, в частности, аспекта многообразия.
The amendment was upheld, among other grounds as a fulfilment of the right to health obligations of the Government. Поправка была поддержана, в частности, на том основании, что она является выполнением обязательств правительства в отношении права на здоровье.
An important factor in the success of the Government's programmes was funding, including that from the World Bank and other international organizations. Важным фактором успеха осуществляемых правительством программ является финансирование, в частности полученное от Всемирного банка и других международных организаций.
There were, however, other problems to address also, in particular relating to reconciliation and the aftermath of the war. Тем не менее имеются и другие проблемы, в частности связанные с процессом примирения и последствиями войны.
In particular, the parties agreed to establish a Unity Government and an enlarged Parliament to accommodate the opposition forces and other elements. Стороны, в частности, договорились сформировать правительство единства и расширить парламент, обеспечив тем самым участие оппозиционных сил и других элементов.
It asked Malaysia to share its experience and best practices with other developing countries, particularly in formulating an Education Development Plan. Она предложила Малайзии обменяться своим опытом и передовой практикой с другими развивающимися странами, в частности в связи с подготовкой Плана развития образования.
As a result, he took a number of precautions, including hiding money and other valuables. В связи с этим хозяин дома принял определенные меры предосторожности, в частности спрятал деньги и другие ценные вещи.
One of the consequences of this particular regime is that the other parties cannot object to this type of reservation. Одно из последствий этого особого режима заключается в частности в том, что другие стороны не могут возражать против такой оговорки.