Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Other - Частности"

Примеры: Other - Частности
Among other things, it asserted that peacekeeping operations should be supported by all Member States. В частности, в нем особо подчеркивается, что операции по поддержанию мира должны проводиться при поддержке всех государств-членов.
Among other matters, the booklet makes clear that harassment and discrimination are disciplinary offences. В руководстве, в частности, четко указывается, что акты домогательства и дискриминации являются дисциплинарными нарушениями.
New initiatives have been taken in surface engineering and high performance computational facilities among other things. В частности, осуществляются новые проекты в областях модифицирования поверхностей и быстродействующих компьютерных средств.
These in turn result from, among other things, the concentration of land ownership and the low wages paid to workers. Это, в частности, вызвано концентрацией собственности на землю и очень низкой заработной платой рабочих.
The Conference addressed, among other subjects, issues related to international space law. На Конференции были рассмотрены, в частности, вопросы, касающиеся международного космического права.
Products should be more market and customer oriented which can, among other things, be achieved through streamlining processes. Производство должно быть в большей степени ориентировано на конкретные рынки и потребителей; этого можно, в частности, достигнуть путем рационализации производственных процессов.
Several delegations called for closer links between the Centre and other United Nations agencies, particularly UNEP and UNDP. Ряд делегаций призвали к обеспечению более тесных связей между Центром и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕП и ПРООН.
For example, every dollar allocated to Ukraine by UNDP from its core resources brought four additional dollars from other sources. В частности, каждый доллар, который ПРООН выделяет Украине из своих основных средств, способен привлечь еще 4 доллара из других источников.
Documents, announcements and other information are distributed by email to NGOs, among others. Документы, объявления и другая информация распространяются, в частности среди НПО, по электронной почте.
There are also other possible amendments to the model, in particular the possibility of entering subcategories. Имеются также другие возможности изменения образца, в частности, возможность включения подкатегорий.
Each activity involved dissemination of information through leaflets, including a list of other service providers. На каждом из мероприятий распространялась информация в виде листовок, содержавших, в частности, список других организаций, оказывающих услуги в этой области.
The other 10 cases concern the use of children within auxiliary forces of the UPDF, in particular the local defence units. Остальные десять случаев касались использования детей в рамках вспомогательных сил НСОУ, в частности местных отрядов обороны.
This could be done in partnership with other UN agencies, in particular UNDP. Этого можно добиться в сотрудничестве с другими учреждениями ООН, и в частности с ПРООН.
The relevance of codes of conduct devised for other environments, in particular the marine environment, has already been demonstrated. Уже продемонстрирована уместность кодексов поведения, разработанных для других сред, в частности для морской.
Some participants noted that some terms in English appeared to have a different effect when translated into other languages, in particular Spanish. Несколько участников отметили, что некоторые термины на английском языке меняют свое значение при переводе на другие языки, в частности на испанский язык.
Coordination with other forestry organizations worked rather well, in particular with IUFRO. Координация деятельности с другими лесохозяйственными организациями, в частности с МСЛНИО, является в целом удовлетворительной.
It would be preferable to develop markets catering to other categories of the population, notably young people and senior citizens. Было бы желательно развивать рынки, обслуживающие другие категории населения, в частности молодежь и жителей пожилого возраста.
Such work should be made available to other relevant organizations, in particular the World Trade Organization (WTO). Результатами такой работы следует делиться с другими соответствующими организациями, в частности со Всемирной торговой организацией.
In particular, it could devote greater attention to the considerable barriers facing exporters of services from African and other developing countries. В частности, более значительное внимание следует уделить существенным барьерам, с которыми сталкиваются экспортеры услуг из африканских и других развивающихся стран.
The Group praised ITC for the completion of its institutional reform and for its increased collaboration with other organizations, especially its parent bodies. Группа дала высокую оценку усилиям МТЦ по завершению своей организационной реформы и по расширению сотрудничества с другими организациями, в частности с его вышестоящими органами.
Among other things, this means there is little room for amateurism in today's international market place. В частности, это означает, что сегодня на международном рынке почти нет места для дилетантов.
That could be ensured through, among other things, community systems linking all parties in the supply chain. Этого можно достичь, в частности, с помощью комплексных систем, объединяющих все стороны, участвующие в сбытовой цепочке.
To this end, among other actions, a Programme Planning, Monitoring and Evaluation Unit was established. С этой целью, в частности, была создана Группа планирования по программам, контроля и оценки.
However, better education, health and other services would enhance efficiency, productivity and economic opportunities for beneficiaries of microfinance programmes. Однако улучшение систем образования и медико-санитарного обслуживания позволит, в частности, повысить эффективность, производительность и экономические возможности бенефициариев планов микрофинансирования.
A daily Journal, which will include announcements of other events, will be issued during the Conference. Во время Конференции будет выпускаться ежедневный Дневник, в котором, в частности, будут публиковаться объявления о других мероприятиях.