| Among other benefits, these initiatives advanced the aims of the resolution. | В частности среди прочих положительных моментов, все эти инициативы и инструменты способствовали достижению целей резолюции. |
| This includes Immigration documents and other official documents requiring the filling of personal particulars and information. | Это касается, в частности, иммиграционных документов и другой официальной документации, где требуется заполнение личных данных и сведений. |
| However, such other areas as inter-mission military exercises could incur considerable financial costs. | Однако для других областей, в частности для проведения межмиссионских военных маневров, могли бы потребоваться значительные финансовые средства. |
| Partnerships should be established with other sectors, in particular through the work of other ECE Committees. | Следует наладить партнерство с другими секторами, в частности по линии работы других комитетов ЕЭК. |
| The plan includes among other things, special measures for young people, immigrants, prison inmates and other vulnerable groups. | Планом предусматриваются, в частности, особые меры, ориентированные на молодежь, иммигрантов, заключенных и другие уязвимые группы. |
| For other products, such as contraceptives, a common approach was not possible because other organizations did not purchase them. | В случае других товаров, в частности противозачаточных средств, общий подход нельзя было использовать, поскольку другие организации не занимались их закупкой. |
| Burundi also cooperates with other States through the following and other mechanisms: | Кроме того, Бурунди сотрудничает с другими государствами по линии, в частности, следующих организаций: |
| The other feature is institutional violence, particularly in prisons and other closed institutions, which are substandard. | Другим аспектом является институциональное насилие, в частности в тюрьмах и других закрытых учреждениях, не соответствующих общепринятым стандартам. |
| This will entail, among other things, forging partnerships with other members of the international community. | Под такой поддержкой я, в частности, подразумеваю налаживание партнерских отношений с другими членами международного сообщества. |
| In particular, he hoped to meet President Rabbani and other Afghan leaders to discuss Tajikistan and other matters. | В частности, он выразил надежду, что ему удастся встретиться с президентом Раббани и другими афганскими руководителями, чтобы обсудить таджикский и другие вопросы. |
| Suggestions are solicited from FAO Members and other stakeholders through the Regional Forestry Commissions, among other means. | Членам ФАО и другим заинтересованным сторонам было предложено представить свои предложения, в частности через региональные лесные комиссии. |
| The examining magistrate therefore went ahead with other measures, including calling other people cited by the complainant. | Учитывая эти факты, следователь предпринял новые шаги, вызвав, в частности, других лиц, указанных подателем. |
| Especially regulations, decrees, executive orders and other instruments often include the precise requirements for the implementation of environmental and other laws. | В частности, нормативные акты, постановления, распоряжения и другие документы исполнительных органов часто содержат точные требования в отношении осуществления природоохранных и иных законов. |
| They also praised other donors, in particular other developing countries, for the assistance provided. | Они выразили также признательность другим донорам, в частности другим развивающимся странам, за оказываемую помощь. |
| Nothing further, such as objection or any other opposing reaction by other contracting parties, is required. | После этого нет необходимости приводить какие-либо иные условия, в частности возражения или негативную реакцию других договаривающихся сторон. |
| In particular, she encouraged countries and other partners to allocate funds and other resources for such activities. | В частности, она призвала страны и других партнеров выделять финансовые средства и другие ресурсы для такой деятельности. |
| In such cases, the Secretariat relies upon other supporting documentation, such as medical referrals from mission hospitals and other mission-specific medical records. | В таких случаях Секретариат опирается на иную подтверждающую документацию, в частности на направления к врачу-специалисту от миссионских госпиталей и другие медицинские данные, предоставляемые миссиями. |
| In other cases, children were moved from the Maoist army to other CPN-M organizations, particularly the Young Communist League. | В третьих случаях дети уходят из маоистской армии и вливаются в другие организации КПН-М, в частности в Лигу коммунистической молодежи. |
| The audit is expected to include, among other things, a review of the expenses for this project and other related projects identified by the Board. | Ожидается, что ревизия охватит, в частности, проверку расходов по данному проекту и другим смежным проектам, определенным Комиссией. |
| Efforts have been made to maintain and strengthen effective partnerships with other relevant organizations, particularly with other United Nations entities active in this field. | Прилагаются усилия по поддержанию и укреплению эффективных партнерских отношений с другими соответствующими организациями, в частности с другими структурами Организации Объединенных Наций, действующими в этой области. |
| UNDP was encouraged to enhance synergy with other funds and programmes, particularly through joint evaluations, in line with TCPR and other declarations. | К ПРООН был обращен призыв укреплять взаимовыгодное сотрудничество с другими фондами и программами, в частности на основе проведения совместных оценок, в соответствии с ТВОП и другими документами. |
| In particular, it allows SMEs to work directly with other SMEs in their regions and in other regions. | В частности, благодаря этому МСП могут налаживать непосредственное взаимодействие с другими МСП в своих и других регионах. |
| This programme provides basic information and services for other WMO and international programmes, such as those related to tropical cyclones and other natural and environmental disasters. | Эта программа обеспечивает предоставление основной информации и услуг для других программ ВМО и международных программ, в частности программ, связанных с тропическими циклонами и другими стихийными и экологическими бедствиями. |
| Delegations asked specifically for comparative rental costs for other such premises in Geneva, as well as a comparison with the rental arrangements offered to other international organizations in the city. | В частности, делегации попросили дать сравнительный анализ расходов на аренду других подобных зданий и помещений в Женеве, а также сопоставить эти условия с условиями аренды, предлагаемыми другим международным организациям в городе. |
| It was in favour of including other crimes, in particular aggression, if appropriate definitions could be found and agreement reached on other issues. | Она выступает за включение и других преступлений, в частности агрессии, если будут найдены соответствующие определения и будет достигнута договоренность по другим вопросам. |