| The other limit is China's reluctance to take full advantage of an uncensored civil society. | Другой фактор - это нежелание государства в полной мере воспользоваться преимуществом отсутствия цензуры в гражданском обществе. |
| One fired, the other waited in the car. | Один стрелял, другой ждал в машине. |
| Honey, you're on a whole other tangent. | Дорогая, ты совсем на другой волне. |
| Or maybe other me is a little more going on upstairs... | Или, может, у другой меня побольше сверху. |
| I'm sorry, someone's on the other line. | Извините, кто-то на другой линии. |
| Take the other way, because there's the wedding here. | Пройдите с другой стороны, здесь свадьба. |
| Melinda, th-this other family, they can have more kids, healthy kids. | Мелинда, у этой, другой семьи, может быть еще много здоровых детей. |
| We went to Birgi from the other way. | Мы ехали в Бирджи другой дорогой. |
| The goods that Europe exports include machinery, chemicals, and a variety of other products that consumers do not buy directly. | Товары, которые Европа экспортирует, включают машинное и станочное оборудование, химическую продукцию и большое разнообразие другой продукции, которую потребители не покупают непосредственно. |
| By working to revive the domestic economy, the Fed, like other advanced-country central banks, is simply fulfilling its mandate. | Работая над возрождением внутренней экономики, ФРС, как и любой другой центральный банк страны, просто выполняет свой мандат. |
| Of course, Snowden exposed more about the US government's surveillance activities than any other country. | Конечно, Сноуден обнародовал информацию о слежении правительства США больше, чем в любой другой стране. |
| They got a meeting on the other side of that building. | У них встреча с другой стороны этого здания. |
| The other man ran us off the road. | Другой мужчина сбил нас с дороги. |
| So, don't come asking to pass to the other side. | Тогда не приходите просить перевод от другой стороны. |
| I don't know. Some... legal reason or other. | Я не знаю, по закону или по какой-то другой причине. |
| Every day is like every other day. | Каждый день похож на любой другой. |
| It pulls much stronger on one side than the other and the cloud is stripped apart. | Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы. |
| His two legs had to be joined together for one leg to nourish the other. | Его ноги нужно было соединить, чтобы одна помогала другой. |
| And no other species does anything at all like it. | Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает. |
| Right. And we're looking for other things. | Мы заинтересованы и в другой помощи. |
| On the other side, all life needs food or nourishment. | С другой стороны, для жизни нужна еда или питательные вещества. |
| This is how we create uniform lighting from one wall to the other in a regular grid of lamps. | Вот как мы создаем единообразное освещение от одной стены к другой, в регулярной последовательности ламп. |
| You can't imagine other businesses that you would think of going into that have these kind of numbers. | Трудно представить, чтобы компания из другой области подумала бы вложиться во что-то с такими вот показателями. |
| We manufacture him down at the other plant. | Мы собираем его на другой фабрике. |
| And now these films evaporate one after the other. | А сейчас эти пленочки испаряются одна за другой. |