| It shall be notified, if necessary, to the other party to the procedure, which may respond thereto. | В случае необходимости она препровождается другой стороне разбирательства, которая может на нее ответить. |
| INTERFET has played an increasingly significant role in the repatriation of displaced persons to East Timor and other humanitarian assistance activities. | МСВТ играют все более существенную роль в репатриации перемещенных лиц в Восточный Тимор и в осуществлении другой деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
| Fuel was used to support approximately 21,600 vehicles and 188 aircraft, 5,500 generators and other fuel-consuming equipment. | Топливо использовалось для обеспечения работы примерно 21600 автотранспортных средств и приблизительно 188 летательных аппаратов, 5500 генераторов и другой потребляющей горючее техники. |
| Unfortunately, the force was on the other. | К сожалению, сила была на другой стороне. |
| We also have the networks created by expertise, training and other assistance activities in our member States. | В наших государствах-членах также существуют сети, созданные на основе использования экспертных знаний, подготовки кадров и другой деятельности, связанной с оказанием помощи. |
| It offers direct access to fundamental space law texts, a selected bibliography by topic and other information. | Она обеспечивает прямой доступ к основополагающим документам в области космического права, к выборочной библиографии по темам и другой информации. |
| The structure and capabilities of its national institutions are being strengthened with a major contribution by the United Nations and other international support. | Структура и потенциал ее национальных институтов укрепляются при значительном вкладе Организации Объединенных Наций и другой международной поддержке. |
| The other armed man then stepped up to the brother and shot him several times in the head. | Затем другой вооруженный мужчина подскочил к ее брату и выстрелил несколько раз ему в голову. |
| It encouraged OHCHR to make documentation produced by each group of mechanisms available to the other and urged the intensification of such efforts. | Оно призвало УВКПЧ предоставить документы, подготовленные каждой из групп механизмов, другой группе, а также просила активизировать такие усилия. |
| The other notable characteristic of these paramilitary groups was their connections with the security apparatuses of States overtly or covertly involved in the conflicts. | Другой характерной отличительной чертой этих полувоенных формирований являются их связи со службами безопасности государств, открыто или тайно участвующими в конфликтах. |
| A financial intelligence unit is a national centre for receiving, analysing and disseminating suspicious transaction reports and other information regarding potential money-laundering. | Подразделение финансовой разведки является национальным центром, в задачи которого входят получение, анализ и рассылка сообщений о подозрительных сделках, а также другой информации, касающейся возможного отмывания денег. |
| The long-term critical level of ozone for crops is considered to protect also other plants such as trees and natural vegetation. | Долгосрочный критический уровень озона для сельскохозяйственных культур рассматривается также и с точки зрения защиты других растений, например деревьев и другой природной растительности. |
| In this regard, another participant noted that the accountability of non-governmental organizations was also on the agenda in other forums. | На этот счет другой участник отметил, что вопрос о подотчетности неправительственных организаций также является предметом обсуждения на других форумах. |
| Industrial products could now be assembled in one country from components from one or more other countries. | Промышленная продукция сейчас может собираться в одной стране из компонентов, поступа-ющих из другой страны или ряда других стран. |
| Publishing complete information would, however, also allow other organizations seeking experts to contact them more easily. | С другой стороны, публикация полной информации облегчила бы другим организациям, ищущим экспертов, задачу налаживания связей с ними. |
| The religion of a Church or any other legally recognized religious organization may be taught in schools. | Религия любой церкви или любой другой законно признанной религиозной организации может преподаваться в школах. |
| To sum up, it is not about encouraging development with one hand and impeding it with the other. | Короче говоря, развитие нельзя поощрять одной рукой и препятствовать ему другой. |
| The situation of women can only be identified and improved where disaggregated statistical data and other information are available. | Положение женщин можно определить и улучшить только при наличии дезагрегированных статистических данных и другой информации. |
| The possibility of some sort of transition mechanism could be looked at but, basically, one body would have to replace the other. | Следует изучить возможность создания какого-либо переходного механизма, но в целом один орган должен заменить другой. |
| Neither party shall disclose to any unauthorized person the signatures of the other party. / Section 1.5. | Ни одна из сторон не должна раскрывать каким-либо неуполномоченным лицам подписей другой стороны Раздел 1.5. |
| The other witness identified both defendants as the men having walked past the shop. | Другой свидетель опознал обоих обвиняемых как людей, которые проходили сзади магазина. |
| That support will involve providing the venue, supporting facilities and administration for meetings of the standing committees and other related inter-sessional activities. | Эта поддержка будет предусматривать выделение помещений для проведения мероприятий, предоставление вспомогательных услуг и оказание административной помощи в связи с совещаниями Постоянных комитетов и другой межсессионной деятельностью. |
| A routine transfer has the same characteristics as any other government procurement. | Обычная поставка ничем не отличается от любой другой государственной закупочной операции. |
| Two DMFAS projects were also signed last year, one with Jordan and the other with Yemen. | Кроме того, в прошлом году были подписаны два проекта СУЗФА: один с Иорданией и другой - с Йеменом. |
| None of the environmental conventions or any other piece of supranational legislation should be seen in isolation. | Ни одна природоохранная конвенция и ни любой другой наднациональный договор не должны рассматриваться изолированно друг от друга. |